"de la disparidad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفجوة بين
        
    • التفاوت بين
        
    • الفجوة القائمة بين
        
    • على الفوارق بين
        
    • للتفاوت بين
        
    - Reducción de la disparidad entre las tasas de escolaridad masculina y femenina. UN ـ قلﱠصت الفجوة بين نسبة التحاق اﻷولاد ونسبة التحاق البنات بالمدرسة
    Reducción de la disparidad entre las horas de vuelo presupuestadas y las horas de vuelo efectivas UN تضييق الفجوة بين الميزانية وساعات الطيران
    El aumento de la tasa bruta de matriculación de las niñas en comparación con los niños indica la reducción de la disparidad entre los géneros. UN وتبين الزيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالنسبة للفتيات بالمقارنة مع الفتيان تضييق الفجوة بين الجنسين.
    En el Programa de Acción se insta a los países a alcanzar objetivos tanto cuantitativos como cualitativos en materia de educación con una reducción de la disparidad entre los géneros. UN ويحث برنامج عمل المؤتمر البلدان على تحقيق أهداف التعليم، الكمية والنوعية على السواء، مع الحد من التفاوت بين الجنسين.
    La Comisión tomó nota de la disparidad entre el pedido de la Asamblea General de que se mejorara la calidad del Programa, por una parte, y los recursos disponibles reales, por la otra. UN وأشارت إلى التفاوت بين طلب الجمعية العامة ترفيع مستوى البرنامج، من ناحية، والموارد المتاحة فعلا من ناحية أخرى.
    a) Disminución de la disparidad entre los sexos en las tasas de matrícula en los ciclos primario y secundario UN تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية
    El número 3 apunta a la erradicación de la disparidad entre los géneros en la educación primaria y secundaria, sobre todo antes de 2005, y a todos los niveles antes de 2015. UN وكان الهدف الإنمائي الثالث للألفية يحبذ تحقيق القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، بحلول عام 2005 ، وعلى جميع المستويات، بحلول عام 2015.
    Como resultado, la nación afgana, haciendo caso omiso de la disparidad entre las fuerzas militares de ambos lados, se enfrentó a una de las maquinarias militares más poderosas del mundo. UN وكانت النتيجة، أن اﻷمة اﻷفغانية، دون اعتبار للتفاوت بين الامكانات العسكرية للجانبين، راحت تقف صامدة في وجه واحدة من أعتى اﻵلات العسكرية في العالم.
    Mediante la reducción de la disparidad entre mujeres y hombres en el empleo y las tasas de desempleo. UN تقليص الفجوة بين المرأة والرجل في معدل العمالة والبطالة.
    El objetivo que se preconiza aquí es la reducción de la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, para el mejoramiento de la situación de la atención de la salud y de la nutrición de las madres y de los infantes. UN إن الهدف الذي ندعو اليه هنا هو تقليل الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وذلك عن طريق تحسين الرعاية الصحية والتغذية لﻷمهات واﻷطفال.
    La Jefa del SSEO indicó que se había mantenido un considerable debate sobre la cuestión de la disparidad entre actividades de socorro y desarrollo a largo plazo, y que era necesario actuar con respecto a este asunto. UN وذكرت رئيسة دائرة العلاقات بالأمانة والمنظمات أن مناقشة واسعة قد دارت حول مسألة الفجوة بين أنشطة الإغاثة والتنمية الأطول أجلاً وأشارت إلى ضرورة العمل على هذه المسألة.
    Al adentrarse la humanidad en el nuevo siglo, los países han puesto mayores esperanzas en las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante y activo en la erradicación de la pobreza, en la disminución de la disparidad entre el Norte y el Sur y en el fomento de la prosperidad universal. UN ومع دخول الإنسانية في القرن الجديد، تزايد ما تتوقعه البلدان من الأمم المتحدة، التي عليها القيام بدور أنشط وأكبر في القضاء على الفقر وتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتعزيز الرخاء العالمي.
    Con todo, parece que el progreso en el marco del Programa 21 se ha visto limitado fundamentalmente a causa de la falta de fondos y de capacidad, lo que ha generado un aumento de la disparidad entre la consecución del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وعلى كل، فإن التقدم المحرز في إطار جدول أعمال القرن 21 كان محدودا، على ما يبدو، بسبب نقص التمويل والقدرات في المقام الأول، مما أدى إلى اتساع الفجوة بين بلوغ التنمية المستدامة من ناحية وتخفيف حدة الفقر من ناحية أخرى.
    El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas quisiera añadir que la reducción de la disparidad entre los dos Tribunales aportaría equidad e igualdad a todos los empleados que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتود المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تضيف أن في سد الفجوة بين المحكمتين ما يوفر الإنصاف والمساواة لجميع المستخدمـَـين العاملين في منظومة الأمم المتحدة.
    El aumento de la tasa de matriculación de las niñas es especialmente indicativo de la disminución de la disparidad entre los géneros. UN وتظهر الزيادة في تسجيل البنات بصفة خاصة في انخفاض التفاوت بين الجنسين.
    Un logro especialmente notable fue la eliminación de la disparidad entre niños y niñas. UN وكان أحد الإنجازات الهامة بوجه خاص القضاء على التفاوت بين نسب التحاق الأولاد والبنات بالمدارس.
    Respuesta: La reducción de la disparidad entre los varones y las niñas es uno de los objetivos de la reforma del sistema educativo. UN الحد من التفاوت بين الفتيان والفتيات هو احد أهداف إصلاح نظام التعليم.
    Esto no es acerca de la disparidad entre la habilidad de negros y blancos. Open Subtitles إن هذا ليس حول التفاوت بين مقدرة البيض و السود
    El énfasis se hace en el desarrollo humano y en la eliminación de la disparidad entre ricos y pobres, tanto entre los países como dentro de ellos. UN وينصب التركيز على التنمية البشرية وعلى سد الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء، وفيما بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    355. Un ejemplo de la disparidad entre hombres y mujeres en el ámbito político, se observa en los resultados de los puestos de Alcaldes/esas Municipales. UN 355- تشكل نتائج انتخابات العمديات البلدية مثالاً على الفوارق بين الرجال والنساء في عالم السياسة.
    La Sra. Tavares da Silva dice que, en vista de la disparidad entre la situación de jure y de facto de las mujeres, le complace oír que está en vías de realizarse un estudio sobre las presiones culturales y tradicionales a que están sujetas y que sus resultados se recogerán en políticas orientadas hacia el futuro. UN 35 - السيدة تفاريس دا سيلفا: قالت إنه نظرا للتفاوت بين حالة المرأة بحكم القانون وحالتها بحكم الواقع فإنها سرت لسماع نبأ إجراء دراسة عن الضغوط الثقافية والتقليدية التي تخضع لها المرأة والتي ستدرج نتائجها في السياسات التطلعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more