"de la distribución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في توزيع
        
    • من توزيع
        
    • على أداء تحديد
        
    • الكبيرة المتصلة بتوزيع
        
    Todo esto sugiere que la política económica puede desempeñar un papel clave en los cambios de la distribución del ingreso. UN وتدل هذه الاعتبارات على أن السياسات العامة يمكن أن تؤدي دوراً رئيسياً في التغييرات في توزيع الدخل.
    ∙ El vaciamiento de la clase media se ha convertido en un rasgo prominente de la distribución del ingreso en muchos países; UN ● أصبح تقلص الطبقة الوسطى سمة بارزة في توزيع الدخل في بلدان كثيرة؛
    Se han identificado dos líneas en las tendencias más recientes de la distribución del ingreso en los países en desarrollo. UN وقد تم تحديد نزعتين على صعيد الاتجاهات اﻷحدث في توزيع الدخل في البلدان النامية.
    Pero aún más sorprendente es lo que ocurre bien en la cima de la distribución del ingreso. TED ولكن الأكثر إثارة للانتباه هو ما يحدث في أعلى القمة من توزيع الدخل.
    A fin de mitigar las limitaciones de la distribución del tráfico entre redes, los recursos solicitados se destinarían a sustituir todos los direccionadores por interruptores. UN من أجل تخفيف التقييدات على أداء تحديد المسالك، ستوفر الموارد المطلوبة المبالغ اللازمة ﻹحلال جميع أجهزة تحديد المسالك بمحولات.
    Sin embargo, la desigualdad de la distribución del capital humano no es el único determinante y ni siquiera el principal de la desigualdad del ingreso. UN غير أن عدم المساواة في توزيع رأس المال البشري ليس العامل الوحيد، ولا حتى العامل الرئيسي المحدد لتفاوت الدخل.
    Los problemas de la distribución del material impreso señalados en la anterior evaluación de este tema no han cambiado mucho. UN ولم تتغير كثيرا طبيعة المشاكل المصادفة في توزيع المطبوعات، التي جرى تحديدها في التقييم المتعمق السابق لهذا المجال.
    La reciente crisis en Asia oriental agudizó la pobreza y la desigualdad de la distribución del ingreso en esa región. UN فقد أدت الأزمة الأخيرة في شرق آسيا إلى زيادة معدلات الفقر والتفاوت في توزيع الدخول في هذه المنطقة.
    Argelia tomó nota de la desigualdad de la distribución del ingreso, a pesar de que el ingreso per cápita era relativamente elevado. UN لكنّها أشارت إلى وجود عدم مساواة في توزيع الدخل، على الرغم من الارتفاع النسبي للدخل الفردي.
    67. Por lo que respecta a la distribución de los ingresos entre países, el informe revela que la desigualdad de la distribución del ingreso mundial ha empeorado. UN ٧٦- وفيما يتعلق بتوزيع الدخل فيما بين البلدان، يكشف التقرير عن أن التفاوت في توزيع الدخل في العالم قد ازداد سوءاً.
    La experiencia indica que, aunque no conduzca por sí sola a una mejora sustancial de la distribución del ingreso a corto o mediano plazo, se necesita una elevada tasa de crecimiento para lograr una distribución más equilibrada a largo plazo. UN وتبين التجربة أنه في حين أن النمو السريع في حد ذاته قد لا يؤدي إلى تحسن هام في توزيع الدخل في اﻷجلين القصير والمتوسط فإنه لا غنى عنه للتوصل إلى نمط توزيع أكثر توازناً في اﻷجل اﻷطول.
    En los últimos años ha habido una creciente preocupación por las tendencias de la distribución del ingreso. UN 97-51407F2 ألف - مقدمة لقد تزايد القلق في السنوات اﻷخيرة إزاء الاتجاهات في توزيع الدخل.
    Las políticas correctivas deben estar encaminadas a restablecer el equilibrio de la distribución del personal en el cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales, aumentando el número de funcionarios en las categorías inferiores del cuadro orgánico. UN وينبغي للسياسات التصحيحية أن تهدف إلى إعادة التوزان في توزيع الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وذلك بزيادة عدد الموظفين في الرتب الدنيا بالفئة الفنية.
    Las actividades comprenderán la vigilancia de la evolución de la transferencia neta de recursos entre países en desarrollo y países desarrollados; la evaluación de los cambios de la distribución del ingreso de un país a otro y dentro de los países y el análisis de las causas de la reducción o el aumento de las desigualdades de esa distribución. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    Las actividades comprenderán la vigilancia de la evolución de la transferencia neta de recursos entre países en desarrollo y países desarrollados; la evaluación de los cambios de la distribución del ingreso de un país a otro y dentro de los países y el análisis de las causas de la reducción o el aumento de las desigualdades de esa distribución. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    En numerosos países en desarrollo, especialmente de África y de América Latina, la crisis de la deuda de comienzos del decenio de 1980 y las medidas de ajuste macroeconómico y las reformas de política introducidas para hacerle frente han tenido una influencia determinante en la evolución de la distribución del ingreso en los últimos años. UN إن أزمة الديون التي شهدتها أوائل الثمانينات وعملية التكيف على صعيد الاقتصاد الكلي واﻹصلاحات التي أُخذ بها في مجال السياسات استجابة لذلك قد شكلت جميعاً الاتجاهات الحديثة في توزيع الدخول في عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Sin embargo, no se ha conseguido invertir el proceso de deterioro de la distribución del ingreso, en gran medida porque los drásticos cambios introducidos en las políticas del sector público en respuesta a la crisis han dado lugar a modificaciones fundamentales y permanentes de la distribución del ingreso. UN بيد أن هذه البلدان لم تتمكن من عكس اتجاه التدهور في توزيع الدخول، وهو ما يرجع بقدر كبير لكون التغييرات الجذرية التي حدثت في السياسة العامة استجابة لﻷزمة قد أسفرت عن حدوث تحولات جوهرية ودائمة في توزيع الدخول.
    No es probable que Estados Unidos proporcione esa ayuda en el futuro, considerando el impacto desproporcionado de los próximos recortes presupuestarios sobre los niños en la parte inferior de la distribución del ingreso. News-Commentary ومن غير المرجح أن تقدم أميركا مثل هذه المساعدة في المستقبل، نظراً للتأثير غير المتناسب الناتج عن تخفيضات الميزانية المقبلة على الأطفال عند الطرف الأدنى من توزيع الدخل.
    Si sales volando, el par inverso de la distribución del peso provocará mi muerte. Open Subtitles إسمع، إن حلقت، العزم العكسي من توزيع الثقل سيؤدي إلى موتي.
    A fin de mitigar las limitaciones de la distribución del tráfico entre redes, los recursos solicitados se destinarían a sustituir todos los direccionadores por interruptores. UN من أجل تخفيف التقييدات على أداء تحديد المسالك، ستوفر الموارد المطلوبة المبالغ اللازمة ﻹحلال جميع أجهزة تحديد المسالك بمحولات.
    95. Caso de realizarse un estudio, la cuestión más amplia de la distribución del ingreso debería desglosarse en diferentes partes. UN ٥٩- اذا كان من المقرر القيام بدراسة، فيتعين تقسيم المسألة الكبيرة المتصلة بتوزيع الدخل الى مكوناتها الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more