"de la diversidad étnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنوع الإثني
        
    • التنوع العرقي
        
    • للتنوع العرقي
        
    • بالتنوع الإثني
        
    • للتنوع الإثني
        
    • إلى التنوُّع العرقي
        
    • بالتنوع العرقي
        
    Además, la Constitución de la República de Burundi consagra, en su artículo 1, el respeto de la diversidad étnica. UN وفضلاً عن هذا، تكرس المادة 1 من دستور جمهورية بوروندي احترام التنوع الإثني.
    Hizo especial hincapié en que los gobiernos tenían que formular programas educativos de derechos humanos que permitieran transformar las mentalidades y estimular el respeto de la diversidad étnica, racial y cultural. UN وشدد بصفة خاصة على ضرورة أن تضع الحكومات برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان تؤدي إلى تغيير المواقف وتشجع على احترام التنوع الإثني والعرقي والثقافي.
    La composición actual del Ejército es un reflejo de la diversidad étnica y regional del Afganistán. UN وفي ظل الدعم الدولي، يتجلى في تشكيل الجيش الوطني الأفغاني الآن التنوع العرقي والإقليمي في أفغانستان.
    Celebrando la formación del nuevo Gobierno nacional y señalando la importancia de que sea representativo de la diversidad étnica del país y de que incluya una participación adecuada de la mujer, UN وإذ ترحب بتشكيل الحكومة الوطنية وإذ تلاحظ أهمية أنها تمثل التنوع العرقي للبلد وتكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة ملائمة،
    Poniendo de relieve la conveniencia de que el nuevo gobierno sea representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país, UN وإذ تؤكد على أنه من المستصوب لأي حكومة جديدة أن تكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    El reconocimiento de la diversidad étnica y la promoción de la armonía interétnica constituyen indudablemente una política ideal para consolidar la nación australiana a condición de que no fluctúe según los caprichos de consideraciones electoralistas. UN فالاعتراف بالتنوع الإثني وتعزيز الوئام بين الإثنيات يشكلان بدون أدنى شك سياســـة مثاليــــة لتدعيم تماسك الأمــــة الاستراليــة شريطة ألا تكون متقلبة تبعا للاعتبارات الانتخابية.
    Debería seguir elaborando el concepto de la unicidad de la humanidad y alentar el respeto de la diversidad étnica, cultural y religiosa porque nos enriquece a todos. UN وينبغي للمؤتمر أن يزيد من تعزيز مفهوم وحدانية البشرية وأن يشجع الاحترام للتنوع الإثني والثقافي والديني بسبب أنه يثرينا جميعاً.
    - planes de acción para la promoción de la diversidad étnica, conforme a lo establecido por la nueva Ley sobre las medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral, a cargo de las autoridades públicas; UN وخطط عمل لتعزيز التنوع الإثني على النحو المنصوص عليه في القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، تضعها السلطات العامة؛
    Un gabinete que sea al mismo tiempo competente y representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país será de importancia crítica para promover la reconciliación nacional. UN ومن الأهمية بمكان لتعزيز المصالحة الوطنية تشكيل مجلس وزراء يتسم بالكفاءة ويمثِّل في الوقت نفسه التنوع الإثني والثقافي والجغرافي للبلد.
    En las sociedades multiculturales, la correspondencia del mapa de la marginación social, económica y política con el mapa de la diversidad étnica, cultural y religiosa, indica el papel fundamental del racismo y la discriminación en la estructuración de la sociedad. UN وفي المجتمعات المتعددة الثقافات، تدل مطابقة خريطة التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لخريطة التنوع الإثني والثقافي والديني على الدور الأساسي للعنصرية والتمييز العنصري في هيكلة المجتمع.
    Celebraron que el Gobierno estuviera decidido a abordar las causas de la violencia étnica y fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad étnica centrándose más en la educación. UN ورحبت الولايات المتحدة بالتزام الحكومة بالتصدي للأسباب الجذرية للعنف الإثني وبتعزيز التسامح واحترام التنوع الإثني عن طريق التركيز بشكل أكبر على التعليم.
    66. La delegación de Estonia señaló que la Estrategia de integración había dado lugar a cambios positivos al propiciar la tolerancia y el mantenimiento de la diversidad étnica en la sociedad. UN 66- وقال الوفد إن استراتيجية الإدماج أتت بتغييرات إيجابية عن طريق نشر التسامح والحفاظ على التنوع الإثني في المجتمع.
    39. Sri Lanka felicitó a Trinidad y Tabago por la política cultural nacional, fundada en el respeto de la diversidad étnica y cultural. UN 39- وأثنت سري لانكا على ترينيداد وتوباغو نظراً لسياستها الثقافية الوطنية القائمة على احترام التنوع الإثني والثقافي.
    Ahí encontramos el origen de la diversidad étnica y cultural de Nicaragua: poblaciones indígenas, europeas y africanas. UN ويرجع التنوع العرقي والثقافي في نيكاراغوا إلى وجود السكان الأصليين والأوروبيين والأفريقيين.
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Según estimaciones de la diversidad étnica en el mundo, se ha documentado la existencia de 822 grupos étnicos en 160 países. UN وقد وثقت تقديرات التنوع العرقي العالمي وجود 822 مجموعة عرقية في 160 بلدا.
    Estoy a favor de la diversidad étnica, pero esto reafirma prejuicios. Open Subtitles إنني أشجع التنوع العرقي ولكن هذه أعمال فسق
    Subrayando la importancia de que el Gobierno sea representativo de la diversidad étnica, cultural y geográfica del país, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تكون الحكومة ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    Haciendo notar la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تكون الحكومة الوطنية شاملة للجميع وممثلة للتنوع العرقي للبلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،
    El reconocimiento de la diversidad étnica y la promoción de la armonía interétnica constituyen indudablemente una política ideal para consolidar la nación australiana a condición de que no fluctúe según los caprichos de consideraciones electoralistas. UN فالاعتراف بالتنوع الإثني وتعزيز الوئام بين الإثنيات يشكلان بدون أدنى شك سياسة مثالية لتحقيق تماسك الأمة الأسترالية شريطة أن لا يتعرضا لأهواء الاعتبارات الانتخابية.
    Los filósofos, intelectuales y científicos europeos de los siglos XVIII y XIX establecieron teorías sobre esta concepción jerárquica de la diversidad étnica, racial, cultural y religiosa y la legitimizaron, y los poderes públicos la instrumentalizaron como fundamento ideológico de las expansiones coloniales e imperiales de ese continente. UN وقد نظّر لهذه القراءة الهرمية للتنوع الإثني والعنصري والثقافي والديني، وبررها فلاسفة أوروبا ومفكروها وعلماؤها في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، واستغلتها السلطات السياسية بعناية كأساس إيديولوجي للتوسع الاستعماري والإمبريالي لهذه القارة.
    e) Iniciar una campaña de educación pública que fomente la tolerancia respecto de la diversidad étnica, cultural y religiosa. UN )ﻫ( شن حملة للتثقيف العام تحث على التسامح فيما يتصل بالتنوع العرقي والثقافي والديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more