En su sexto informe, el Director de la División de Derechos Humanos reiteró las recomendaciones formuladas en sus informes anteriores, a las que añadió otras 22. | UN | وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة. |
El informe del simposio se publicará en calidad de documento de la División de Derechos de los Palestinos. | UN | وسيصدر تقرير الندوة بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
El informe de la reunión será publicado como documento de la División de Derechos de los Palestinos. | UN | وسيصدر تقرير الاجتماع بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
En el apéndice I se recapitulan las recomendaciones contenidas en el sexto informe de la División de Derechos Humanos de ONUSAL que resultan pertinentes. | UN | ويرد في التذييل اﻷول موجز للتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير السادس لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة. |
Trabajó en la División General de Política Exterior del Ministerio de Relaciones Exteriores de El Salvador, donde fue Director de la División de Derechos Humanos, Director General, Director de Organizaciones Internacionales y de la zona de América Central. | UN | وعمل في شعبة السياسة الخارجية العامة بوزارة الشؤون الخارجية للسلفادور كمدير لشعبة حقوق الإنسان ثم كمدير عام وكمدير لشعبة المنظمات الدولية وعمل في قطاع شؤون بلدان أمريكا الوسطى. |
El informe que contiene los resúmenes de las ponencias será publicado oportunamente como documento de la División de Derechos de los Palestinos. | UN | أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Décimo informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador | UN | التقريــر العاشـر لمدير شعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Undécimo informe del Director de la División de Derechos Humanos de | UN | التقرير الحادي عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان |
El conflicto fue solucionado con la firma de un acta que recogía los acuerdos de la negociación realizada con el Ministro de Justicia y el Director de la División de Derechos Humanos. | UN | وقد سوى الخلاف بالتوقيع على وثيقة حوت الاتفاقات التي انتهت إليها المفاوضات مع وزير العدل ومدير شعبة حقوق اﻹنسان. |
DUODÉCIMO INFORME DEL DIRECTOR de la División de Derechos HUMANOS DE LA | UN | التقرير الثاني عشـر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان |
El cumplimiento de estos aspectos de los acuerdos continúa realizándose satisfactoriamente con la cooperación técnica de la División de Derechos Humanos. | UN | وتنفيذ هذه الجوانب من الاتفاقات مستمر بصورة مرضية بتعاون تقني من شعبة حقوق الانسان. |
Tomando en cuenta los informes del Secretario General y del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تقريري اﻷمين العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، |
El Director de la División de Derechos Humanos de la Misión ha presentado periódicamente informes sobre la labor de ese órgano, y el próximo de estos informes ha de someterse en breve. | UN | وكان عمل شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة موضوع تقارير دورية من مديرها، وسيقدم التقرير التالي من هذه التقارير قريبا. |
Sin embargo, cuando es necesario, se hace referencia a aspectos concretos de la labor de la División de Derechos Humanos en el período examinado. | UN | إلا أنه، كلما دعت الضرورة، كانت تتم الاشارة إلى جوانب محددة في أعمال شعبة حقوق الانسان خلال هذه الفترة. |
Décimo tercer informe del Director de la División de Derechos | UN | التقرير الثالث عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة |
También se publicó como un documento de la División de Derechos de los Palestinos. | UN | كما صدر كمنشور من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Como ha subrayado el anterior director de la División de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Theo van Boven: " La gente importa " . | UN | و " الناس تؤثر " مثلما شدد على ذلك المدير السابق لشعبة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، تيو فان بوفن. سادساً- المضي قدماً |
Las prioridades básicas de la División de Derechos Humanos son vigilar, investigar, y verificar la situación de los derechos humanos en Sudán del Sur, e informar al respecto, de forma regular y pública. | UN | والأولويات الأساسية لشعبة حقوق الإنسان هي رصد حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها علنا وبصورة منتظمة. |
152. La insuficiencia del órgano judicial en la administración de justicia ha constituido una constante en el diagnóstico de la situación de los derechos humanos en El Salvador en los cinco informes anteriores de la División de Derechos Humanos. | UN | ١٥٢ - أصبح عدم كفاية الجهاز القضائي في مجال اقامة العدالة من الثوابت الظاهرة في تشخيص حالة حقوق الانسان في السلفادور في التقارير الخمسة السابقة لشعبة حقوق الانسان. |
La Sección del Derecho de Sufragio de la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia interpone demandas judiciales contra estados, condados, ciudades u otras jurisdicciones para rectificar la negación o limitación del derecho de voto y tiene también a su cargo la defensa en las interpuestas contra el Ministro de Justicia en virtud de esa ley. | UN | ويرفع قسم التصويت التابع لشعبة الحقوق المدنية، في وزارة العدل دعاوى قضائية ضد الولايات والمقاطعات والمدن وولايات قضائية أخرى من أجل الانتصاف من الحرمان من الحق في التصويت وتقييده، كما يدافع أيضاً عن الدعاوى القضائية المرفوعة ضد المدعي العام بموجب هذا القانون. |
5. El Comité toma nota con reconocimiento de la creación en 2001 del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia, que ha fortalecido la posición de las familias jordanas y ampliado su papel en la sociedad, y el establecimiento en 2003 de la División de Derechos Humanos y Libertades Públicas en el Ministerio del Interior con el encargo de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos del niño. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة، في عام 2001، وهو هيئة تسعى إلى النهوض بمكانة الأسرة الأردنية وتعزيز دورها في المجتمع، كما ترحب بالقيام، في عام 2003، بإنشاء قسم لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة الداخلية، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق الطفل. |
Eso sin pormenorizar todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL que el Gobierno no ha puesto en práctica. | UN | وهذا دون أن نستعرض بالتفصيل جميع ما لم تطبقه الحكومة من توصيات صدرت عن لجنة تقصي الحقائق وشعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Como es costumbre, los textos de los mensajes se publicarán en el boletín especial de la División de Derechos de los Palestinos. | UN | وستنشر نصوص الرسائل، كما هي العادة، في نشرة خاصة تصدرها شعبة الحقوق الفلسطينية. |
Dichas leyes prohíben la discriminación, particularmente por motivo de raza, color, sexo, religión, origen nacional y discapacidad. Se ha distribuido a los miembros del Comité un folleto en el que se describe la labor de cada una de las 11 secciones litigantes que funcionan en el ámbito de la División de Derechos Civiles, bajo la autoridad del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. | UN | وأشار إلى أن هذه القوانين تحظر التمييز القائم على أساس أمور منها العرق، واللون، ونوع الجنس، والدين، واﻷصل القومي، والعجز، وقد جرى توزيع كتيب على أعضاء اللجنة يصف عمل كل فرع من فروع التقاضي اﻷحد عشر التابعة لشعبة الحقوق المدنية، التي تخضع لسلطة وزارة العدل بالولايات المتحدة. |