El Presidente comunicó al OSACT que él y el Presidente del OSE habían acordado que, a la luz de la división del trabajo entre los órganos subsidiarios en relación con la cuestión de las comunicaciones nacionales, lo más indicado sería establecer un grupo de contacto mixto del OSACT y el OSE. | UN | وأخبر الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه اتفق مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن من المناسب، على ضوء تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين في مسألة البلاغات الوطنية، أن يكون هذا الفريق فريقا مشتركا بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ. |
:: Racionalización de la división del trabajo entre los mecanismos de coordinación de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, especialmente por lo que respecta a la coherencia en los procesos a nivel de cada país | UN | :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري |
Racionalización de la división del trabajo entre los mecanismos de coordinación de la Junta de los jefes ejecutivos, especialmente por lo que respecta a la coherencia en los procesos a nivel de cada país | UN | :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري |
Racionalización de la división del trabajo entre los mecanismos de coordinación de la Junta de los jefes ejecutivos, especialmente por lo que respecta a la coherencia en los procesos a nivel de cada país | UN | ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري |
Promover el desarrollo de una red de empresas mixtas y la cooperación en la producción, teniendo en cuenta los intereses de cada país, la existencia de recursos, las posibilidades y perspectivas de producción y el logro de resultados comunes sobre la base de la división del trabajo entre sí; | UN | تنمية شبكة المشاريع المشتركة واﻹنتاج التعاوني لتحقيق مصالح كل دولة، وتوفير الموارد اللازمة، واﻹمكانيات والمناظير اﻹنتاجية، وتحقيق النتائج المشتركة على أساس تقسيم العمل فيما بينها؛ |
Varios aspectos concretos de la división del trabajo entre la Asamblea y el Consejo Económico y Social merecen mencionarse. | UN | وهناك عدة جوانب محددة لتقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس تستحق الذكر. |
Una delegación expresó su preocupación acerca de la vaguedad de la división del trabajo entre el UNICEF y los organismos que colaboran con él; en particular en lo que se refiere a la función que desempeñan otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ١٠٨ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم وضوح تقسيم العمل بين اليونيسيف وشركائها، لا سيما فيما يتعلق بدور وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية. |
Una delegación expresó su preocupación acerca de la vaguedad de la división del trabajo entre el UNICEF y los organismos que colaboran con él; en particular en lo que se refiere a la función que desempeñan otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٣٤٩ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم وضوح تقسيم العمل بين اليونيسيف وشركائها، لا سيما فيما يتعلق بدور وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية. |
Habida cuenta de esta situación, en su segundo período de sesiones la Conferencia de las Partes (CP) decidió que la cuestión de la división del trabajo entre el OSE y el OSACT sería examinada por la Conferencia, en su tercer período de sesiones, sobre la base de las recomendaciones que hicieran los Presidentes de ambos órganos subsidiarios. | UN | وبالنظر إلى هذا، قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، أن تعالج مسألة تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة بالاستناد إلى التوصيات التي قدمها رئيسا الهيئتين الفرعيتين الاثنتين. |
12. En su segundo período de sesiones, la Conferencia de las Partes decidió abordar en su tercer período de sesiones la cuestión de la división del trabajo entre el Organo Subsidiario de Ejecución y el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT). | UN | ٢١- قرر مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية أن يتناول في دورته الثالثة مسألة تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
13. En su segundo período de sesiones, la CP decidió examinar en su tercer período de sesiones la cuestión de la división del trabajo entre el OSE y el OSACT. | UN | ٣١- قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، أن يتناول في دورته الثالثة مسألة تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
12. Se expresó cierta inquietud respecto de la división del trabajo entre el subprograma 3 y el subprograma 4 en relación con el comercio electrónico, y entre el subprograma 3 y el FOCOEX en relación con la diplomacia comercial. | UN | ٢١- وأُعرب عن القلق إزاء تقسيم العمل بين البرنامج الفرعي ٣ والبرنامج الفرعي ٤ فيما يتصل بالتجارة اﻹلكترونية، وبين البرنامج الفرعي ٣ وبرنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الخارجية فيما يتصل بالدبلوماسية التجارية. |
Es posible que la insistencia en la rigidez de la división del trabajo entre hombres y mujeres en África resulte actualmente exagerada, pero no cabe duda de que las asimetrías en la distribución del trabajo dentro de la familia y el control de los ingresos de las parcelas y los cultivos concretos reducen considerablemente la flexibilidad. | UN | ولعل الصرامة المزعومة في تقسيم العمل بين النساء والرجال في أفريقيا تنطوي على شيء من المبالغة اﻵن، لكن الشيء المؤكد هو أن عدم التناظر في واجبات العمل المنزلي في السيطرة على الدخل المستمد من محاصيل محددة وقطع أرض محددة يقلل من المرونة إلى حد كبير. |
Con respecto a las actividades relativas a la prevención del terrorismo, se formuló una pregunta respecto de la división del trabajo entre el Centro para la Prevención Internacional del Delito y los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٣٥٢ - وفيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بمنع اﻹرهاب، أثير سؤال بشأن تقسيم العمل بين مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Con respecto a las actividades relativas a la prevención del terrorismo, se formuló una pregunta respecto de la división del trabajo entre el Centro para la Prevención Internacional del Delito y los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٣٥٢ - وفيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بمنع اﻹرهاب، أثير سؤال بشأن تقسيم العمل بين مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de la persona por lo general se concretaba en el contexto de la familia que era la unidad económica más pequeña, aunque algunos aspectos de la división del trabajo entre hombres y mujeres y el control de la producción, así como diversos arreglos más amplios de parentesco, podían representar otras formas de alianza. | UN | وبالاضافة الى ذلك، عادة ما يتم إعمال حقوق الفرد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أسرة معيشية بوصفها أصغر وحدة اقتصادية، وإن كان من الممكن أن توجد تحالفات بديلة في شكل تقسيم العمل بين الرجال والنساء وتقاسم مراقبة الانتاج، وفي أشكال متنوعة أخرى تضم شتى الترتيبات مع اﻷقارب على نطاق أوسع. |
En particular, infunde ánimo en su delegación el hecho de que los Estados Miembros estén aplicando el principio de la división del trabajo entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | 89 - وأردف قائلا إن وفد بلده قد سره على نحو خاص أن الدول الأعضاء تطبق مبدأ تقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El informe amplio debe contener una descripción detallada de la división del trabajo entre el Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos y las responsabilidades conexas, así como pruebas de las mejoras generadas por esa delegación de autoridad. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتضمن التقرير الشامل تفاصيل تقسيم العمل بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في مجال إدارة الموارد البشرية وما يرتبط بذلك من أوجه مساءلة وشواهد على ما طرأ من تحسن نتيجة تفويض السلطات. |
El informe amplio debía contener una descripción detallada de la división del trabajo entre el Departamento de Gestión y el DAAT en lo relativo a la gestión de los recursos humanos y las responsabilidades conexas, así como pruebas de las mejoras generadas por esa delegación de autoridad. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتضمن التقرير الشامل تفاصيل تقسيم العمل بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في مجال إدارة الموارد البشرية وما يرتبط بذلك من أوجه مساءلة وشواهد على ما طرأ من تحسن نتيجة تفويض السلطات. |
En el párrafo 79 del informe del Secretario General (A/63/702) se hace referencia a una cuestión conexa, la de la división del trabajo entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 9 - وفي موضوع ذي صلة، تطرقت الفقرة 79 من تقرير الأمين العام إلى مسألة تقسيم العمل بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |