"de la documentación anterior al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثائق ما قبل
        
    • الخاصة بوثائق ما قبل
        
    • وثائقها لما قبل
        
    • ﻹصدار وثائق اللجنة الصادرة قبل
        
    En segundo lugar, ocho semanas antes del comienzo del período de sesiones debía publicarse el informe sobre el estado de preparación de la documentación anterior al período de sesiones. UN ثانيا، ينبغي إصدار تقرير عن حالة إعداد وثائق ما قبل الدورة قبل الموعد المحدد لبدء انعقادها بثمانية أسابيع.
    En el pasado, el 70% de la documentación anterior al período de sesiones se producía durante el período de sesiones, como ocurre en Nueva York en el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن ٧٠ في المائة من وثائق ما قبل الدورة كانت فيما مضى تصدر في أثناء انعقاد الدورة، وهذا ما يحدث في نيويورك في أثناء الدورة العادية للجمعية العامة.
    Se facilitó información detallada sobre la presentación de la documentación anterior al período de sesiones por parte de los departamentos sustantivos. UN وتم توفير معلومات مفصلة بشأن تقديم وثائق ما قبل الدورة من قبل الإدارات التي تعدها.
    Estadísticas sobre la gestión de la documentación anterior al período de sesiones UN إحصاءات إدارة الوثائق الخاصة بوثائق ما قبل الدورات
    20. El PRESIDENTE dice que, no obstante la asignación presupuestaria, los Estados Partes deberían examinar si la traducción de la documentación anterior al período de sesiones es realmente necesaria. UN 20- الرئيس: قال إنه على الرغم من رصد الأموال في الميزانية لهذا الغرض، فينبغي للدول الأطراف أن تنظر فيما إذا كانت ترجمة وثائقها لما قبل الدورة ضرورية بالفعل أم لا.
    Con los recursos previstos para la partida de horas extraordinarias, estimados en 30.200 dólares, se atenderían debidamente las necesidades de la secretaría en cuanto a horas extraordinarias de trabajo para cumplir los plazos de la documentación anterior al período de sesiones y del período de sesiones. UN واحتياجات العمل اﻹضافي، المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٣٠ دولار كافية لتلبية احتياجات اﻷمانة فيما يتعلق بالحاجة إلى العمل ساعات إضافية للالتزام بالمواعيد النهائية ﻹصدار وثائق اللجنة الصادرة قبل الدورة وتلك الصادرة أثناء الدورة.
    2006-2007: 64% de la documentación anterior al período de sesiones presentada dentro del plazo fijado UN 2006-2007: تقديم 64 في المائة من وثائق ما قبل الدورة وفقا للموعد المطلوب
    77. El Comité destacó que en la resolución se fijaban tres plazos distintos relativos a la publicación de la documentación anterior al período de sesiones. UN ٧٧ - وأكدت اللجنة أن القرار يحدد ثلاثة مواعيد منفصلة تتعلق بإصدار وثائق ما قبل الدورة.
    61. Se reconoció que la crisis de la documentación se debía en parte al hecho de que no se respetaba la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior al período de sesiones. UN ١٦ - ساد اعتراف بأن أزمة الوثائق ترجع جزئيا إلى عدم التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة.
    64. Se reconoció que la crisis de la documentación se debía en parte al hecho de que no se respetaba la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior al período de sesiones. UN ٤٦ - ساد اعتراف بأن أزمة الوثائق ترجع جزئيا إلى عدم التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة.
    Según una estimación moderada, el volumen de la documentación anterior al período de sesiones de 1997 del Comité es de 1.400 páginas. UN ٨ - يبلغ التقدير المتحفظ لحجم وثائق ما قبل الدورات لدورة اللجنة لعام ١٩٩٧ ١ ٤٠٠ صفحة.
    Se expresó la opinión de que se necesitaba información más detallada sobre el carácter y las causas del retraso en la presentación de la documentación anterior al período de sesiones. UN ٧٣ - وارتُئي أن هناك حاجة إلى الحصول على معلومات أوفى عن طبيعة وأسباب التأخر في إصدار وثائق ما قبل الدورة.
    Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los datos comprenden los índices que permiten evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos con sede en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los datos comprenden los índices que permiten evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos con sede en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    La prestación de servicios a órganos intergubernamentales, en especial la preparación de la documentación anterior al período de sesiones, también se ha visto perjudicada por la limitación de recursos disponibles en los servicios de conferencias. UN وتأثرت الهيئات الحكومية الدولية تأثرا سلبيا هي أيضا من ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد وثائق ما قبل الدورات وذلك بسبب الموارد المحدودة المتاحة لخدمات المؤتمرات.
    Los datos comprenden los índices que permiten evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos con sede en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los datos comprenden los índices que permiten evaluar el cumplimiento de los plazos de publicación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos con sede en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    IV. Estadísticas sobre la gestión de la documentación anterior al período de sesiones UN الرابع - إحصاءات إدارة الوثائق الخاصة بوثائق ما قبل الدورات
    20. El PRESIDENTE dice que, no obstante la asignación presupuestaria, los Estados Partes deberían examinar si la traducción de la documentación anterior al período de sesiones es realmente necesaria. UN 20- الرئيس: قال إنه على الرغم من رصد الأموال في الميزانية لهذا الغرض، فينبغي للدول الأطراف أن تنظر فيما إذا كانت ترجمة وثائقها لما قبل الدورة ضرورية بالفعل أم لا.
    Con los recursos previstos para la partida de horas extraordinarias, estimados en 30.200 dólares, se atenderían debidamente las necesidades de la secretaría en cuanto a horas extraordinarias de trabajo para cumplir los plazos de la documentación anterior al período de sesiones y del período de sesiones. UN واحتياجات العمل اﻹضافي، المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٣٠ دولار كافية لتلبية احتياجات اﻷمانة فيما يتعلق بالحاجة إلى العمل ساعات إضافية للالتزام بالمواعيد النهائية ﻹصدار وثائق اللجنة الصادرة قبل الدورة وتلك الصادرة أثناء الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more