Los auditores afirmaban que no podían comprobar los gastos del PNUD ni de los organismos cooperadores dado que carecían de la documentación necesaria. | UN | وذكروا أنهم لم يستطيعوا مراجعة حسابات نفقات البرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة ﻷن الوثائق اللازمة لم تكن متوافرة لهم. |
Sin embargo, las demoras en la distribución de la documentación necesaria continúan obstaculizando gravemente la labor de la Comisión. | UN | غير أن حالات التأخير في إتاحة الوثائق اللازمة لا تزال تعرقل أعمال اللجنة بشكل خطير. |
Proporcionar a la CIE asesoramiento técnico sobre la campaña electoral y aistencia en la preparación de la documentación necesaria | UN | تقديم المشورة التقنية للجنة الانتخابية المستقلة بشأن الحملة الانتخابية ومساعدتها في إعداد الوثائق اللازمة |
b) Mejorar la puntualidad en la preparación y presentación de la documentación necesaria para las reuniones intergubernamentales a las que preste servicios el Departamento | UN | (ب) تحسين إعداد وتقديم الوثائق الإجرائية في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات |
Por lo tanto, la secretaría participará en la prestación de servicios sustantivos a las reuniones y en la preparación de la documentación necesaria antes, durante y después de éstas. | UN | وبذا ستشترك الأمانة في تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة. |
En su resolución 1945 (2010), el Consejo reforzó la aplicación del embargo de armas mediante la aclaración de las excepciones a dicha medida y decidió que cualquier operación de venta o suministro de armas y material conexo al Sudán que no estuviera prohibida por el embargo se supeditara a la presentación de la documentación necesaria del usuario final. | UN | 6 - وعزز مجلس الأمن، بموجب قراره 1945 (2010)، إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بتوضيح ما يستثنى منه من جوانب، وجعل أي بيع إلى السودان أو إمداد له بالأسلحة والأعتدة المتصلة بها التي لا يشملها الحظر مقيدا بشرط تقديم ما يلزم من وثائق لتحديد المستخدم النهائي. |
Además, ajustaremos nuestro programa según se precise, dependiendo de la disponibilidad de la documentación necesaria. | UN | فضلا عن ذلك، سنقوم بطبيعة الحال بتعديل برنامجنا حسب الاقتضاء، وهذا يتوقف على توافر الوثائق الضرورية. |
Muchas carecían de la documentación necesaria para ejercer su derecho a la atención de salud gratuita y no sabían dónde o cómo obtenerla. | UN | ولا يمتلك الكثيرون الوثائق اللازمة ليتمكنوا من الحصول على حقهم في الرعاية المجانية، ولا يعلمون مكان أو كيفية الحصول عليها. |
- Apoyo a la determinación de proyectos del MDL, la elaboración de ideas de proyectos y la preparación de la documentación necesaria. | UN | :: دعم عملية تحديد مشاريع آلية التنمية النظيفة وبلورة أفكار المشاريع وإعداد الوثائق اللازمة |
No podían beneficiarse del seguro de enfermedad por la discriminación que sufrían en el acceso a un empleo formal, lo que les impedía gozar de protección social, o por carecer de la documentación necesaria. | UN | وقد لا يكونون مؤهلين للاستفادة من التأمين الصحي، نظراً للتمييز في الحصول على عمل رسمي، مما يجعلهم غير مؤهلين للاستفادة من الرعاية الاجتماعية، أو لأنهم يفتقرون إلى الوثائق اللازمة. |
Los grupos de la sociedad civil pueden inscribirse como organizaciones no gubernamentales previa presentación de la documentación necesaria exigida por la ley. | UN | ويمكن تسجيل جماعات المجتمع المدني باعتبارها منظمات غير حكومية لدى تقديم الوثائق اللازمة المطلوبة قانونا. |
Otras cuestiones que suelen ser resueltas en el acuerdo del proyecto son el procedimiento de entrega de los terrenos e instalaciones y la presentación de la documentación necesaria. | UN | واﻷمور اﻷخرى التي يتناولها اتفاق المشروع في العادة تتضمن اجراءات نقل ملكية اﻷرض أو المرافق وتقديم الوثائق اللازمة . |
El servicio de empleo del Estado debe conceder la condición de desempleados a las personas que no tengan empleo y busquen trabajo en un plazo no superior a diez días transcurridos a partir de la fecha de presentación de la documentación necesaria. | UN | ويتعين على مصلحة الاستخدام الحكومية أن تمنح وضع العاطل عن العمل لﻷشخاص غير المستخدمين الذين يلتمسون عملاً، وذلك في أجل لا يتعدى ٠١ أيام من تاريخ تقديم الوثائق اللازمة. |
b) Mejorar la puntualidad en la preparación y presentación de la documentación necesaria para las reuniones intergubernamentales a las que preste servicios el Departamento | UN | (ب) تحسين إعداد وتقديم الوثائق الإجرائية في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات |
b) Mejorar la puntualidad en la preparación y la presentación de la documentación necesaria para las reuniones intergubernamentales a las que preste servicios el Departamento | UN | (ب) تحسين إعداد وتقديم الوثائق الإجرائية في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات |
b) Mejorar la puntualidad en la preparación y la presentación de la documentación necesaria para las reuniones intergubernamentales a las que preste servicios el Departamento. | UN | (ب) تحسين إعداد وتقديم الوثائق الإجرائية في حينها للاجتماعات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات. |
Por lo tanto, la secretaría participará en la prestación de servicios sustantivos a las reuniones y en la preparación de la documentación necesaria antes, durante y después de éstas. | UN | وبذا ستشترك الأمانة في تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة. |
Por lo tanto, la Secretaría participará en la prestación de servicios sustantivos a las reuniones y en la preparación de la documentación necesaria antes, durante y después de éstas. | UN | وهكذا ستشترك الأمانة العامة في تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة. |
En su resolución 1945 (2010), el Consejo de Seguridad reforzó la aplicación del embargo de armas aclarando las excepciones a dicha medida y decidió que cualquier operación de venta o suministro de armas y material conexo al Sudán que no estuviera prohibida por el embargo se supeditara a la presentación de la documentación necesaria del usuario final. | UN | 6 - وعزَّز مجلس الأمن بموجب قراره 1945 (2010) إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة بتوضيح الاستثناءات من هذا التدبير وجعلِ أي بيع إلى السودان أو إمداد له بالأسلحة والأعتدة المتصلة بها التي لا يشملها الحظر مقيّدا بشرط تقديم ما يلزم من وثائق لتحديد المستخدم النهائي. |
Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. | UN | وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها. |
Por otra parte, cuando el solicitante dispone de la documentación necesaria para su entrada y residencia en un tercer país, tiene la opción de la frontera. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون لملتمس اللجوء خيار تحديد نقطة عبور الحدود عندما يكون حاصلاً على المستندات المطلوبة لدخول بلد ثالث والإقامة فيه. |
Tuvo ante sí una nota de la Secretaría (E/CN.7/1998/7) en la que figuraban el proyecto de programa provisional y una lista de la documentación necesaria para el 42º período de sesiones de la Comisión. | UN | وكان معروضا عليها ، للنظر في هذا البند مذكرة من اﻷمانة العامة (E/CN.7/1998/7) تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وقائمة بالوثائق المطلوبة . |
b) Aprueba el programa provisional y la documentación del 15º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación, en la inteligencia de que se celebrarán reuniones entre períodos de sesiones en Viena a fin de concluir el examen de los temas que se incluirán en el programa provisional y de la documentación necesaria para el 15º período de sesiones. | UN | (ب) يوافق على جدول الأعمال المؤقّت للدورة الخامسة عشرة للجنة وعلى وثائق تلك الدورة، على النحو المبيّن أدناه، على أن تُعقد اجتماعات بين الدورتين في فيينا لوضع الصيغ النهائية للبنود المراد إدراجها في جدول الأعمال المؤقّت والوثائق المطلوبة للدورة الخامسة عشرة. |
4. Acoge con beneplácito el trámite expeditivo por el Gobierno de Kenya de la documentación necesaria para la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, que hará posible confirmar que el funcionamiento de estaciones terrestres Mercure en Gigiri ha sido autorizado; | UN | ٤ - يرحب بسرعة تجهيز حكومة كينيا للوثائق الضرورية للمنظمة الدولية للاتصالات بالسواتل مما سيمكن من التأكيد على أن محطات ميركيور اﻷرضية في غيغيري مأذون لها بالخدمة التشغيلية؛ |