"de la documentación pertinente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثائق ذات الصلة
        
    • للوثائق ذات الصلة
        
    • بالوثائق ذات الصلة
        
    Cada artículo irá acompañado de copias de la documentación pertinente mientras se transporta del punto de entrada al lugar de destino final. UN وسترفق نسخ من الوثائق ذات الصلة بكل صنف عند نقله بين مركز دخوله وموقع استخدامه النهائي.
    Esto dificultaba la recuperación de la documentación pertinente y tenía efectos adversos sobre la capacidad de la Organización de hacer frente a las reclamaciones. UN ونشأت عن ذلك صعوبة استخراج الوثائق ذات الصلة وأثرت تأثيرا ضارا على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للمطالبات.
    Encomia a la Secretaría por la rápida publicación de la documentación pertinente y expresa su gratitud a la Comisión Consultiva por su asesoramiento. UN وأثنت على الأمانة العامة لإصدارها الوثائق ذات الصلة على وجه السرعة وأعربت عن امتنانها للجنة الاستشارية لما قدمته من نصائح.
    Por último, exhorta a la comunidad internacional a considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de investigación más riguroso, basado en una evaluación de las tendencias subyacentes tras un examen amplio de la documentación pertinente. UN وناشد المجتمع الدولي في ختام كلمته النظر في إقامة آلية تحقيق أكثر تفصيلا، استنادا إلى تقييم للاتجاهات الأساسية بعد إجراء استعراض شامل للوثائق ذات الصلة.
    Para asistir a las delegaciones en sus debates sustantivos sobre las diferentes cuestiones, el UNIDIR ha facilitado a las delegaciones una recopilación de la documentación pertinente. UN ولمساعدة الوفود في مناقشاتها الموضوعية لمختلف المسائل، مد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح الوفود بتجميع للوثائق ذات الصلة.
    La solicitud debe ir acompañada de la documentación pertinente con arreglo a los términos del convenio o acuerdo pertinente con la parte solicitante. UN وينبغي أن تكون المطالبات مرفقة بالوثائق ذات الصلة وفقا لشروط ما يتعلق بهذا الشأن من اتفاقية أو اتفاق مع الطرف المطالب.
    Entre las dificultades señaladas por los oradores figuraban la traducción de la documentación pertinente, el pago de los gastos correspondientes y la capacidad limitada de las autoridades nacionales. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    El autor se negó a aceptar copia de la documentación pertinente, se mostró irascible y trató de abandonar el hospital. UN ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى.
    El autor se negó a aceptar copia de la documentación pertinente, se mostró irascible y trató de abandonar el hospital. UN ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى.
    El Irán indicó que ya no estaba en poder de la documentación pertinente y que los que participaron ya no estaban disponibles. UN وردّت إيران بأن الوثائق ذات الصلة لم تعد في حوزتها وبأن الأشخاص المعنيين ما عادوا متوافرين.
    La Parte había facilitado un resumen de la metodología empleada y copias de la documentación pertinente. UN وقدم الطرف ملخصاً للمنهجية المستخدمة ونسخاً من الوثائق ذات الصلة.
    En consecuencia se congratuló de la preparación por el PNUFID de la documentación pertinente e instó a que se presentara ésta en la segunda reunión del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial. UN وبناء على ذلك رحب بقيام البرنامج المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات بإعداد الوثائق ذات الصلة وحث على تقديمها إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    En consecuencia se congratuló de la preparación por el PNUFID de la documentación pertinente e instó a que se presentara ésta en la segunda reunión del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial. UN وبناء على ذلك رحب بقيام البرنامج المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات بإعداد الوثائق ذات الصلة وحث على تقديمها إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    5. Preparación de la documentación pertinente en los casos de amortización total en libros. UN ٥ - إصدار الوثائق ذات الصلة اللازمة لحالات الشطب.
    v) El acceso público a la información, que se puede fomentar, entre otras cosas, mediante una difusión más amplia y una mayor disponibilidad de la documentación pertinente y de otros materiales, en los idiomas que corresponda, y sirviéndose de diversos mecanismos, como los medios de comunicación e Internet. UN `5` وصول عامة الجمهور إلى المعلومات، الذي يمكن أن يتعزز، في جملة أمور، عن طريق توزيع الوثائق ذات الصلة وسائر المواد باللغات المناسبة وتوفيرها على نطاق أوسع، وعن طريق استخدام مجموعة متنوعة من الآليات مثل وسائل الإعلام الجماهيري وشبكة الإنترنت؛
    :: La elaboración de material sobre la obtención y el restablecimiento de la ciudadanía turcomana, así como sobre la renuncia a ella, la concesión de permisos de residencia en Turkmenistán y la expedición de la documentación pertinente; UN :: إعداد المواد المتصلة بالحصول على جنسية تركمانستان، وإعادة منحها، والتخلي عنها، ومنح تصاريح الإقامة في تركمانستان وإصدار الوثائق ذات الصلة بذلك؛
    Preocupa al Grupo que, en algunos casos, la publicación de la documentación pertinente se haya atrasado, reduciendo de esta manera el margen de tiempo disponible para examinar propuestas que implican el desembolso de cuantiosos recursos financieros. UN وتعرب المجموعة عن قلقها من أن الوثائق ذات الصلة تصدر متأخرة، في بعض الحالات، وبالتالي تقلل الوقت المتاح لمناقشة المقترحات التي تنطوي على موارد مالية ضخمة.
    En lo que respecta a los terrenos adicionales asignados por el Gobierno de Etiopía a la Comisión, desearía recibir la información más reciente sobre el estado de la documentación pertinente presentada a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفيما يتعلق بالأرض الإضافية التي منحتها الحكومة الإثيوبية إلى اللجنة، فهو يرحب بالحصول على أحدث المعلومات بشأن مركز الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى مكتب الشؤون القانونية.
    Las anotaciones de la secretaría, que figuran en la sección II, tienen por finalidad proporcionar información de base sobre los temas del programa provisional, junto con una breve descripción de la documentación pertinente. UN والقصد من شروح اﻷمانة الواردة في الفرع " ثانياً " هو توفير خلفية من المعلومات اﻷساسية الجوهرية عن بنود جدول اﻷعمال المؤقت، إلى جانب إيراد وصف موجز للوثائق ذات الصلة.
    Las anotaciones de la secretaría, que figuran en la sección II, tienen por finalidad proporcionar información de base sobre los temas del programa provisional, junto con una breve descripción de la documentación pertinente. UN والقصد من شروح اﻷمانة الواردة في الفرع " ثانياً " هو توفير خلفية من المعلومات اﻷساسية عن بنود جدول اﻷعمال المؤقت، إلى جانب إيراد وصف موجز للوثائق ذات الصلة.
    Un examen de la documentación pertinente realizado por la Oficina confirmó que se estaban abordando cuestiones concretas y se estaban adoptando decisiones al respecto y que ese proceso se había visto beneficiado por el establecimiento de una secretaría mixta del Comité Permanente y el Comité Ejecutivo en Nueva York, que depende directamente del Coordinador. UN وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا للوثائق ذات الصلة فتأكد أن هناك مسائل محددة تجري معالجتها وأن هناك قرارات تُتخذ، وأن إنشاء أمانة مشتركة في نيويورك للجنة الدائمة واللجنة التنفيذية، والمسؤولة مباشرة أمام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، قد ساعدت في هذه العملية.
    La solicitud deberá ir acompañada de la documentación pertinente. UN ويُرفق الطلب بالوثائق ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more