"de la dote" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهر
        
    • البائنة
        
    • بالمهر
        
    • المرتبطة بالمهور
        
    • المهور
        
    • الدوطة
        
    • الصداق
        
    • والمهر
        
    • للمهر
        
    • مهر المثل
        
    • مهورهن
        
    El artículo 126 otorga a la mujer el derecho a pedir la separación si el marido es incapaz de pagar, total o parcialmente, la primera parte de la dote. UN المادة ١٢٦: فقد نصت على حق المرأة في طلب التفريق إذا عجز الزوج عن دفع المهر المعجل كله أو بعضه.
    También se mencionaron el problema de la dote en determinadas regiones del mundo, los delitos contra el honor y las consecuencias del trato preferencial a los niños varones. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.
    Si la familia de la mujer no paga la dote completa o no puede hacer frente a la demanda de pagos ulteriores, una consecuencia frecuente son las muertes por causa de la dote. UN وإذا لم تستطع أسرة الفتاة دفع المهر كاملاً أو تلبية المطالب بالمزيد من المال، تغدو وفيات المهر نتيجة معتادة.
    La Ley sobre la prohibición de la dote no contiene ninguna disposición sobre esta práctica. UN وقد تُركت هذه الممارسة دون استثنائها من قانون حظر البائنة.
    Se ha considerado que la exigencia de la dote constituía uno de los principales motivos a que obedece la escalada de la violencia doméstica contra las mujeres. UN واعتبرت المطالبة بالمهر سبباً رئيسياً لازدياد العنف العائلي ضد المرأة.
    Pregunta si las autoridades considerarían la posibilidad de prohibir el sistema de la dote en el marco de una reforma del Código de la Familia. UN وتساءلت عما إذا كانت السلطات ستنظر في حظر نظام المهر في إطار قانون منقح للأسرة.
    El informe de la CNDH pone en evidencia que el problema de la dote es fuente de inquietud para las mismas autoridades locales. UN ووفقاً لتقرير اللجنة الفرعية، تشكل قضية المهر مصدر قلق حتى بالنسبة للسلطات المحلية نفسها.
    En todo Benin, lo mismo en el campo que en la ciudad, goza de amplia aceptación el principio de la dote, aunque su monto varía de una región a otra. UN ومبدأ المهر مقبول إلى حد كبير بكافة أنحاء بنن، سواء في الريف أو المدن.
    La cuantía de la dote varía según los medios y el nivel de vida de los esposos. UN ويختلف مبلغ المهر وفقا للأوساط وتبعا لمستوى معيشة الزوج.
    En algunos casos, se exige reembolsar parte de la dote. UN ووفقا للتقاليد، يُطالب بسداد جزء من المهر.
    Los bienes que formaban parte de la dote estaban administrados exclusivamente por el marido durante el matrimonio. UN وكانت الأملاك التي تشكل جزءا من المهر تدار عن طريق الإدارة المنفردة للزوج أثناء الزواج.
    El Representante Especial ha puesto de presente a las autoridades que esta observación no constituye una crítica a la institución de la dote en sí misma, sino a algunas de sus consecuencias nefastas. UN وأوضح الممثل الخاص للسلطات أن هذا التعليق ليس انتقاداً لعادة المهر في حد ذاتها وإنما لبعض آثارها الضارة.
    El Representante Especial urge al Gobierno a que sin vacilaciones tome las medidas necesarias para que no haya más mujeres ni personas privadas de libertad por no devolución de la dote. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على عدم التردد في اتخاذ ما يلزم من تدابير للكف عن سجن أية امرأة أو أي أشخاص آخرين بسبب عدم رد المهر.
    La práctica consiste en pagar simbólicamente una suma de dinero o entregar bienes de valor por encima de la dote que debe entregarse " . (5) UN وعلى هذا الأساس يتم دفع مبلغ رمزي أو ممتلكات ذات قيمة بالإضافة إلى المهر.
    La mayor parte guardaba relación con el divorcio, la restitución de la dote y el pago alimentos. UN ومعظم الشكاوى تتعلق بالطلاق واسترداد المهر غير المدفوع والدعم.
    Celebra los esfuerzos hechos para abolir la prisión como sanción por la falta de pago de la dote. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإلغاء عقوبة السجن كعقاب على عدم رد المهر.
    En una evaluación rural participatoria reciente se ha demostrado que la entrega de la dote constituye uno de los problemas más importantes tanto para hombres como para mujeres. UN وقد أظهر تقييم ريفي أخير تم بطريقة المشاركة أن تقديم البائنة يعتبر واحدا من أهم المشاكل بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    Se ha intentado influir en la opinión pública para que se oponga a la práctica de la dote. UN وتجري محاولات لتشكيل رأي عام ضد ممارسة تقديم البائنة.
    Otro hecho que debe denunciarse es que la mujer, por ignorancia, se instale en una unión de hecho contentándose con el pago de la dote o el matrimonio religioso. UN وينبغي الإشارة إلى حقيقة أخرى تتمثل في أن المرأة بسبب جهلها تدخل في زواج تكتفي فيه بالمهر أو بالزواج الديني.
    Sin embargo, es importante proteger a las mujeres contra otras prácticas inaceptables, como es el caso de los asesinatos por causa de la dote. UN واستدرك يقول إنه من المهم حماية المرأة من أي ممارسات أخرى غير مقبولة من قبيل عمليات القتل المرتبطة بالمهور.
    Para luchar contra esta amenaza en 1961 se promulgó la Ley de prohibición de la dote, que se enmendó para que las penas que se imponen por los delitos tipificados en esta ley sean más estrictas. UN ولمكافحة هذا الخطر تم سنّ قانون حظر المهور في عام ١٦٩١ وأُدخلت تعديلات أخرى على هذا القانون لزيادة التشديد في العقوبة المفروضة على الجرائم المشمولة بهذا القانون.
    El importe de la dote a menudo está relacionado con la edad de la novia; lo cual tiende a favorecer los matrimonios precoces. UN وفي كثير من الأحيان تتوقف الدوطة على سن العروس؛ ومن شأن ذلك أن يشجع الزواج المبكر.
    La contrapartida de esta demanda es el pago por la esposa de una suma cuyo importe no puede superar el valor de la dote de paridad. UN ويكون على الزوجة في مقابل ذلك دفع مبلغ من المال لا يتجاوز قيمة الصداق.
    El matrimonio precoz y la dote son prácticas prohibidas y ambas se consideran delitos punibles en virtud de la Ley de restricción del matrimonio infantil, de 1929, y la Ley de prohibición de la dote, de 1980. UN الزواج المبكر والمهر محظوران واعتُبرت ممارستا الزواج المبكر والمهر جريمة تستحق العقاب بموجب قانون الحد من تزويج الأطفال الصادر في عام 1929 وقانون حظر المهر الصادر في عام 1980.
    Con arreglo al artículo 34, por el que se permite adelantar o postergar el pago total o parcial de la dote, la postergación del pago por el tutor de la mujer no impedirá a la mujer reclamar la dote si la demora se decidió sin su consentimiento. UN مادة ٣٤ يجوز تعجيل المهر أو تأجيله كله أو بعضه ولا يمنع تأجيل ولي المرأة للمهر مطالبتها به ما لم يكن التأجيل برضاها.
    En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer. UN المتعة هي كسوة مثل المرأة عند الخروج من بيتها ويعتبر فيها حال الزوج على أن لا تزيد عن نصف مهر المثل.
    En el apartado relativo al derecho a la libertad física se reseñaron varios casos de mujeres detenidas por no devolución de la dote en la comisaría y en la cárcel de Bata, una de ellas tres días antes de la visita del Representante Especial. UN ويورد الفرع المتعلق بالحق في الحرية أو الحرمة الجسدية حالات شتى لنساء مسجونات في مخفر شرطة باتا والسجن التابع له، لعدم ردهن مهورهن. وكانت إحداهن قد احتجزت قبل زيارة الممثل الخاص بثلاثة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more