Se evaluarían las políticas específicas sobre transacciones electrónicas y las políticas intersectoriales que están estrechamente ligadas al desarrollo de la economía de la información. | UN | وسيتم تقييم سياسات محددة ذات صلة بالتجارة الإلكترونية وسياسات شاملة وثيقة الصلة بتنمية اقتصاد المعلومات. |
Material didáctico sobre mediciones de la economía de la información | UN | :: مواد تدريبـية عن قياس اقتصاد المعلومات |
Sus resultados se presentaron en el Informe de la economía de la información 2009. | UN | وعُرضت النتائج التي توصل إليها في تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009. |
La UNCTAD también continuó impartiendo capacitación a los estadísticos de los países sobre la preparación de estadísticas acerca de la economía de la información. | UN | كما يواصل الأونكتاد تدريبه للعاملين في مجال الإحصاءات على الصعيد القطري بشأن إعداد إحصاءات عن اقتصاد المعلومات. |
39. Las cuestiones relacionadas con la optimización del impacto de la economía de la información en el desarrollo son, por definición, intersectoriales, interdisciplinarias y globales. | UN | 39- إن القضايا التي يثيرها تحقيق أقصى زيادة في الأثر الإنمائي لاقتصاد المعلومات هي قضايا، بحكم تعريفها، شاملة لعدة قطاعات، ومتعددة التخصصات، وعالمية. |
En la primera se subraya la importancia del desarrollo de los recursos humanos en el contexto de la economía de la información mundial emergente, mientras que la segunda se centra más concretamente en las necesidades de formación e información en la esfera del comercio electrónico. | UN | ويُبرز الفرع اﻷول أهمية تنمية الموارد البشرية في سياق اقتصاد المعلومات العالمي الناشئ، بينما يركز الثاني بشكل أكثر تحديداً على الاحتياجات من التدريب والمعلومات في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
Asimismo, en su opinión, los gobiernos debían elaborar indicadores estadísticos fehacientes con el fin de facilitar el proceso de planificación de la economía de la información y efectuar un seguimiento de sus efectos y resultados. | UN | وكان من رأيهم أن على الحكومات أن تقوم بوضع مؤشرات إحصائية موثوقة لتيسير عملية تخطيط اقتصاد المعلومات ورصد التأثير والأداء. |
Mediante el uso de servicios en línea, el gobierno tiene la posibilidad de convertirse en un impulsor fundamental del crecimiento de la economía de la información, así como en un factor de promoción; el gobierno mismo se vuelve más eficiente. | UN | وباستخدام الخدمات بالإنترنت، تصبح الحكومة فعلا محركا أساسيا لنمو اقتصاد المعلومات فضلا عن جعل الحكومة نفسها لأن تصبح فعالة أكثر. |
En su primera reunión dedicada a la política de comunicaciones del Foro, habían propugnado que se crearan unos mecanismos políticos y normativos flexibles, que favorecieran el desarrollo de la economía de la información en el Pacífico. | UN | وكان الوزراء قد حثوا في اجتماعهم الأول المعني بالسياسة العامة للمنتدى في مجال الاتصالات على إيجاد سياسة مرنة وبيئات تنظيمية مواتية لتنمية اقتصاد المعلومات في منطقة المحيط الهادئ. |
Los expertos habían alentado a la UNCTAD a que siguiese ofreciendo un foro para compartir y desarrollar los trabajos teóricos y técnicos sobre estadísticas de la economía de la información a nivel internacional, en particular en los países en desarrollo. | UN | وقد شجع الخبراء الأونكتاد على مواصلة توفير محفل للمشاركة والمضي في تطوير الأعمال النظرية والتقنية بخصوص إحصاءات اقتصاد المعلومات على المستوى الدولي، ولا سيما في البلدان النامية. |
En las primeras fases del desarrollo de la economía de la información, las TIC solían ser consideradas una de las principales fuerzas impulsoras de la innovación, quizás la más potente. | UN | وكانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر في أولى مراحل تنمية اقتصاد المعلومات واحدة من العوامل الرئيسية للابتكار وربما العامل القائد لـه. |
Por otra parte, no proporciona sugerencias sobre cómo deberían proceder los países no productores de TIC para alcanzar a los líderes de la economía de la información. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم ذلك التحليل أي اقتراحات بشأن ما ينبغي للبلدان غير المنتجة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تفعله من أجل اللحاق بركب رواد اقتصاد المعلومات. |
Los debates intergubernamentales habidos en la UNCTAD en 2005 demostraron que los gobiernos tienen una mejor comprensión de las posibilidades que ofrece el FOSS para contribuir al desarrollo de la economía de la información en los países en desarrollo. | UN | وأبرزت المناقشات الحكومية الدولية في إطار الأونكتاد عام 2005 فهم الحكومات بشكل أفضل لإمكانية إسهام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في تنمية اقتصاد المعلومات في البلدان النامية. |
En ese contexto, los indicadores de TIC constituían elementos básicos de política para el desarrollo de la economía de la información. | UN | وفي ذلك السياق، تعتبر مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عناصر أساسية من عناصر السياسة العامة لتنمية اقتصاد المعلومات. |
Debería seguir ampliando su labor sobre la medición de la economía de la información y sus actividades conexas de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وينبغي لـه أن يواصل توسيع نطاق أعماله المتعلقة بقياس اقتصاد المعلومات وما يتصل به من أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
El programa de trabajo y asistencia técnica a los países en lo tocante a la medición de las TIC necesitará fondos adicionales a partir de 2010, especialmente para continuar desarrollando la labor metodológica sobre las estadísticas de la economía de la información y crear capacidad para su recopilación y análisis. | UN | وسيحتاج برنامج العمل وما يتصل به من مساعدة تقنية مقدمة إلى البلدان بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمويلاً إضافياً اعتباراً من عام 2010 فصاعداً، وذلك، على الأخص، لمواصلة تطوير العمل المنهجي بشأن إحصاءات اقتصاد المعلومات ولبناء القدرات فيما يتعلق بجمع هذه الإحصاءات وتحليلها. |
Además, un programa de la UNCTAD sobre la medición de la economía de la información proporcionó asistencia a 27 Estados miembros, y les ayudó a elaborar y proporcionar información estadística sobre la utilización de las TIC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم برنامج الأونكتاد المعني بقياس اقتصاد المعلومات المساعدة إلى 27 دولة عضواً، وساعدها في إعداد وتقديم معلومات إحصائية عن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
También cunden las preocupaciones acerca del futuro de " la economía de la información " y " la sociedad de la información " . | UN | 24 - وهناك أيضا شواغل متزايدة إزاء مستقبل " اقتصاد المعلومات " و " مجتمع المعلومات " . |
37. La labor sobre la medición de la economía de la información debe considerarse como parte importante del programa de la Comisión sobre la evolución de las TIC en los países en desarrollo. | UN | 37- وينبغي اعتبار العمل المتعلق بقياس اقتصاد المعلومات جزءاً مهماً من جدول أعمال اللجنة بشأن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Estas estrategias comprenden la sensibilización en todos los niveles sobre el comercio electrónico y las TIC, el fomento de la cooperación internacional y regional para el desarrollo de las TIC, la atención a esferas concretas como la legislación, la medición de la economía de la información y el apoyo a la adopción del software gratuito y de código abierto. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجيات توعية الجمهور على جميع المستويات بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتناول مجالات محددة مثل التشريع، وقياس اقتصاد المعلومات ودعم استخدام البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر. |
El Grupo manifestó su interés en la labor de la UNCTAD relativa a la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo y sus actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica en los campos de la medición estadística de la economía de la información y el uso de las TIC por las empresas. | UN | وأعرب الفريق عن اهتمامه بأنشطة الأونكتاد في مجال الشراكة المتعلقة بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وأنشطته المتعلقة ببناء القدرات وأنشطته التقنية في مجالات القياس الإحصائي لاقتصاد المعلومات واستخدام مشاريع الأعمال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |