No otorgar PRÓRROGAS MÁS ALLÁ de la edad de jubilación obligatoria | UN | لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين. |
:: La flexibilización de la prórroga de los contratos hasta después de la edad de jubilación obligatoria | UN | :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي |
Este porcentaje se puede elevar si el asegurado aplaza la jubilación, pero no más allá de la edad de jubilación obligatoria. | UN | ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي. |
:: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: 18,9% | UN | :: من الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 18.9 في المائة |
Basada en la orientación y las preocupaciones de los Estados Miembros sobre el particular, la política general relativa al empleo de los jubilados en toda la Secretaría es que, como norma, no se den nombramientos a los funcionarios después de la edad de jubilación obligatoria. | UN | ٣ - تقضي السياسة العامة المتبعة في توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة العالمية، وهي سياسة تعبر عن توجيهات الدول اﻷعضاء وشواغلهم فيما يتعلق بهذا الموضوع، بألا يستمر تعيين الموظف عادة بعد بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
Otras recomendaciones se concentran en la reducción de los efectos de la jubilación de un gran número de funcionarios superiores en los próximos años, entre otras cosas mediante una mayor labor de planificación de la sucesión y la revisión de la edad de jubilación obligatoria. | UN | وتركز باقي التوصيات على خفض تأثير العدد الكبير من حالات التقاعد في أوساط كبار الموظفين خلال السنوات العديدة المقبلة، بوسائل منها بذل جهود إضافية في مجال تخطيط التعاقب وإعادة النظر في سن التقاعد الإلزامية. |
En el anexo II, cuadros 6 y 7, se facilita información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. | UN | ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي. |
Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي |
En consecuencia, durante el bienio 2008-2009 hubo 248 funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. | UN | ووفقا لذلك، تم الاحتفاظ بـ 248 موظفا بعد سن التقاعد الإلزامي خلال فترة السنتين 2008-2009. |
Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria, por entidad: 2010-2011 | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي بحسب الكيان المستخدِم: 2010-2011 |
Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria | UN | المتعاقد معهم (النسبة المئوية) الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي |
:: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: D y P+: 170 contrataciones D. Sexo | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي: فئة المديرين (مد) والفئة الفنية والفئات العليا: 170 تعاقدا |
A la luz de lo anterior, durante el bienio 2010-2011 trabajaron para varias entidades 108 funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria, con un total de 221 contrataciones. | UN | ووفقا لذلك، تم الاحتفاظ بما عدده 108 من الموظفين بعد سن التقاعد الإلزامي خلال فترة السنتين 2010-2011. واستخدمت عدة كيانات هؤلاء الأشخاص فيما مجموعه 221 تعاقدا. |
La edad media del personal que permanecía en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria era de 62 años. | UN | أما الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي فكان متوسط أعمارهم 62 عاما(). |
:: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: operaciones sobre el terreno: 169 (cuadro 9) | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي: العمليات الميدانية: 169 (الجدول 9) |
:: Edad media de los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: 62 años (párr. 21) | UN | :: متوسط أعمار الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي: 62 (الفقرة 21) |
A la luz de lo anterior, durante el bienio 2012-2013 trabajaron para varias entidades 95 funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria, con un total de 212 contrataciones. | UN | وبناء على ذلك، عمل 95 موظفا احتُفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي فيما مجموعه 212 تعاقدا خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Nota: El número de personas contratadas que figuran en este cuadro (252) no es igual al número de funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria que figuran en el cuadro 5 (248) debido a que cuatro personas fueron empleadas por más de un departamento en el período abarcado por el presente informe. | UN | الذكور إدارة الدعم الميداني اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ملاحظة: يختلف عدد المتعاقدين الوارد في هذا الجدول (252) عن عدد الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي والوارد في الجدول 5 (248) لأن أربعة أشخاص استُخدموا من جانب أكثر من إدارة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El mantenimiento en funciones del personal después de la edad de jubilación obligatoria es una excepción a las disposiciones del reglamento del personal y, por lo general, sólo se concede cuando no se ha podido proceder a sustituir a un funcionario, en su momento, adecuadamente. | UN | ويمثل الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة استثناء من أحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا في حالة عدم تحديد موظف بديل مناسب في الوقت الملائم. |
El mantenimiento en funciones del personal después de la edad de jubilación obligatoria es una excepción a las disposiciones del reglamento del personal y, por lo general, sólo se concede cuando no se ha podido proceder a sustituir a un funcionario, en su momento, adecuadamente. | UN | الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة هو استثناء لأحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا عندما لا يتم تحديد موظف بديل مناسب بطريقة آنية. |
“3. Basada en la orientación y las preocupaciones de los Estados Miembros sobre el particular, la política general relativa al empleo de los jubilados en toda la Secretaría es que, como norma, no se den nombramientos a los funcionarios después de la edad de jubilación obligatoria. | UN | " ٣ - تقضي السياسة العامة المتبعة في توظيف المتقاعدين في اﻷمانة العامة العالمية، وهي سياسة تعبر عن توجيهات الدول اﻷعضاء وشواغلهم فيما يتعلق بهذا الموضوع، بألا يستمر تعيين الموظف عادة بعد بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
Otras recomendaciones se centran en abordar las consecuencias del aumento del número de funcionarios superiores que se jubilarán a lo largo de los próximos años, entre otras cosas, mediante una planificación activa de la sucesión, que no se limite simplemente a cubrir vacantes, y la revisión de la edad de jubilación obligatoria. | UN | وتركّز توصيات أخرى على الأثر الذي سيترتب على تقاعد عدد كبير من قدامى الموظفين في السنوات المقبلة، فإحدى التوصيات تنص مثلا على القيام بتخطيط استباقي للخلافة يتجاوز مجرد ملء المناصب الشاغرة، إلى جانب استعراض سن التقاعد الإلزامية. |