"de la edad de responsabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن المسؤولية
        
    Noruega esperaba que Dinamarca compartiera su experiencia en relación con la reducción de la edad de responsabilidad penal. UN وأعربت النرويج عن أملها في أن تتقاسم الدانمرك خبرتها في تخفيض سن المسؤولية الجنائية.
    Observó la reducción de la edad de responsabilidad penal y recordó que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño debían prevalecer sobre la legislación interna. UN ولاحظت البرازيل تخفيض سن المسؤولية الجنائية، وأشارت إلى أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تُرجح على القانون المحلي.
    Sin embargo, no había sido posible establecer una relación entre dicha reducción y la modificación de la edad de responsabilidad penal. UN ولم يكن من الممكن الربط بين الانخفاض وتغيير سن المسؤولية الجنائية.
    La fijación de la edad de responsabilidad penal a partir de los 10 años ayudaba a los niños, porque a esa edad por lo general ya podían diferenciar entre mala conducta y una infracción grave. UN وأوضحت أن تحديد سن المسؤولية الجنائية بدءاً من 10 سنوات هو في صالح الأطفال، حيث إن بإمكانهم عادةً، عند هذه السن، التمييز بين إساءة السلوك وارتكاب فعل خطير.
    La fijación de la edad de responsabilidad penal a partir de los 10 años ayudaba a los niños, porque a esa edad por lo general ya podían diferenciar entre mala conducta y una infracción grave. UN وبينت أن تحديد سن المسؤولية الجنائية بدءاً من 10 سنوات هو في صالح الأطفال، حيث إنه، عند هذه السن، بإمكانهم عادةً التمييز بين إساءة السلوك وارتكاب فعل خطير.
    El proyecto contiene disposiciones por las que abogaron la UNMIS y otros, entre ellas un aumento de la edad de responsabilidad penal de 10 a 12 años, alternativas al encarcelamiento de niños delincuentes y mayores penas para los delitos de secuestro y trata. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاما أيدتها البعثة وجهات أخرى، من قبيل زيادة سن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 12 سنة، وإيجاد بدائل لحبس الجناة من الأطفال، وإنزال عقوبات أشد لجريمتي الاختطاف والاتجار.
    En Georgia, Internacional Pro Reforma Penal trabajó con el UNICEF para oponerse a la reducción de la edad de responsabilidad penal de 14 a 12 años, y contribuyó a la preparación de informes alternativos para presentarlos al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Aunque la Federación tiene la intención de entablar un diálogo público sobre la cuestión de la edad de responsabilidad penal, por el momento no se prevé la adopción de medidas para modificarla y no se aceptan las recomendaciones a este respecto. UN وبينما يعتزم الاتحاد فتح نقاش عام حول مسألة سن المسؤولية الجنائية، لا توجد حالياً أي ولاية عامة لإحداث تغيير وبالتالي فإن التوصيات المتعلقة بهذا الموضوع غير مقبولة.
    Respecto de la edad de responsabilidad penal, Singapur aseguró que sus leyes tenían en cuenta la capacidad de entendimiento de los niños de entre 7 y 12 años que habían cometido un delito. UN وفيما يتصل بمسألة بلوغ سن المسؤولية الجنائية، قدمت سنغافورة ضمانات بأن قوانينها تراعي نضوج وعي الأحداث الجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و12 عاماً.
    La reducción de la edad de responsabilidad penal mereció críticas en el debate que se suscitó en el país por cuanto se afirmaba, entre otros motivos, que no se ajustaba a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وكان تخفيض سن المسؤولية الجنائية موضوع انتقاد داخلي، بحجة أن هذا الإجراء لا يتقيد بتوصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    A veces los gobiernos recurren a medidas que dan lugar a violaciones, como el uso excesivo de la detención provisional, la rebaja de la edad de responsabilidad penal y la pena de muerte. UN وتعتمد الحكومات أحياناً على تدابير لمواجهة هذه المشكلة تؤدي إلى انتهاكات، مثل الإفراط في استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة، وخفض سن المسؤولية الجنائية، واللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    294. El Comité había determinado asimismo algunas esferas en que debía emprenderse la reforma legislativa, tanto en lo civil como en lo penal, por ejemplo la edad mínima para contraer matrimonio y la vinculación de la edad de responsabilidad penal con la pubertad. UN ٤٩٢- كذلك حددت اللجنة مجالات معينة ينبغي إجراء إصلاح قانوني فيها، في الميدان المدني والجنائي على السواء، مثل الحد اﻷدنى لسن الزواج وربط سن المسؤولية الجنائية ببلوغ الحلم.
    El Comité había determinado asimismo algunas esferas en que debía emprenderse la reforma legislativa, tanto en lo civil como en lo penal, por ejemplo la edad mínima para contraer matrimonio y la vinculación de la edad de responsabilidad penal con la pubertad. UN ١١١٢- كذلك حددت اللجنة مجالات معينة ينبغي إجراء إصلاح قانوني فيها، في الميدان المدني والجنائي على السواء، مثل الحد اﻷدنى لسن الزواج وربط سن المسؤولية الجنائية ببلوغ الحلم.
    a) la elevación de la edad de responsabilidad penal de 9 a 12 años; UN )أ( رفع سن المسؤولية الجنائية من ٩ سنوات إلى ٢١ سنة؛
    Entre las cuestiones relativas a los derechos del niño que entran en juego en la redacción del estatuto figuran la tipificación del empleo de niños en hostilidades como crimen de guerra; la fijación de la violación y otras formas de violencia sexual como crimen de guerra, la fijación de la edad de responsabilidad penal y la protección de los niños víctimas y los niños testigos en la persecución de los crímenes de guerra. UN ومن بين قضايا حقوق الطفل المثارة في إطار صياغة النظام اﻷساسي توصيف استخدام اﻷطفال في اﻷعمال العدائية كجريمة حرب؛ وتصنيف الاغتصاب وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي كجريمة حرب؛ وتعيين سن المسؤولية الجنائية؛ وحماية الضحايا اﻷطفال والشهود اﻷطفال عند المحاكمة عن جرائم الحرب؛
    Disertación Principal en el Seminario Nacional sobre el Incremento de la edad de responsabilidad Penal y Aspectos de la Ley de Menores de 1974, Dhaka, enero de 2004 UN عرض رئيسي في حلقة العمل الوطنية المعنية برفع سن المسؤولية الجنائية وجوانب من قانون الطفل لعام 1974، دكا، كانون الثاني/يناير 2004
    Un buen ejemplo de la aplicación por el gobierno de Hong Kong de los consejos y las observaciones de los órganos creados en virtud de tratados es el enfoque adoptado en la legislación contra la discriminación racial, el cierre de los campamentos de detención de los refugiados, las medidas adoptadas para integrar a los refugiados y el aumento de la edad de responsabilidad penal. UN وثمة مثال جيد للطريقة التي اتخذت بها حكومة هونغ كونغ خطوات لاتباع مشورة وملاحظات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الماضي يتضح في نهجها إزاء التشريعات المحددة لمكافحة التمييز العنصري، وإغلاق معسكرات اعتقال اللاجئين، والتدابير الرامية إلى إدماج اللاجئين ورفع سن المسؤولية الجنائية.
    Alemania preguntó por los planes sobre la cuestión de la edad de responsabilidad penal, fijada en los 8 años de edad, recordando que en 2002 el Comité de los Derechos del Niño había señalado que era demasiado baja y que no todos los menores de 18 años se beneficiaban de la protección de la justicia juvenil. UN وسألت عن الخطط المزمعة لمعالجة مسألة سن المسؤولية الجنائية المحددة بسن ثماني سنوات، مشيرة إلى أن لجنة حقوق الطفل كانت قد لاحظت في عام 2002 أن هذه السن منخفضة جداً وأن حماية عدالة الأحداث لا تُمنح لجميع الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    65. En respuesta a las preguntas planteadas por los países sobre la cuestión de la edad de responsabilidad penal, la delegación señaló que el Código Penal preveía a la sazón una edad mínima de responsabilidad penal de 8 años. UN وقدمت توصيات. 65- ورداً على الأسئلة التي طرحتها البلدان بشأن مسألة سن المسؤولية الجنائية، أشار الوفد إلى أن قانون العقوبات ينص على أن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية حالياً هو 8 سنوات.
    Elevación de la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años. UN 1A9 سن المسؤولية الجنائية على الطفل إلى اثنتي عشر عاماً بدلاً من (7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more