"de la edad mínima para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأدنى لسن
        
    • للحد اﻷدنى لسن
        
    • بالحد الأدنى لسن
        
    • الحد اﻷدنى للعمر الﻻزم
        
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte aplique la ley de la edad mínima para el matrimonio. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنفاذ قانون الحد الأدنى لسن الزواج.
    prevista en Tema Presentada en Promulgación del proyecto de ley de nacionalidad; campañas de sensibilización sobre la importancia de aprobar una ley unificada sobre la familia; aumento de la edad mínima para contraer matrimonio UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    Este marco legal y la Convención sobre los Derechos del Niño, el Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), establecen la regulación de la edad mínima para trabajar, existiendo los casos de excepción. UN ويحدد هذا الإطار القانوني، إلى جانب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، الحد الأدنى لسن العمل والاستثناءات.
    32. También preocupaba al Comité la falta de conformidad de las disposiciones legislativas con la definición jurídica de niño, como en el caso de la edad mínima para contraer matrimonio y la edad de responsabilidad penal, establecidas a una edad muy temprana. UN ٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم مطابقة اﻷحكام التشريعية فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل، مثلما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية الذي تحدد بسن يقل كثيرا عن مستوى السن الواجب.
    115. Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas suficientes en el marco de la reforma jurídica para ajustar plenamente la legislación vigente a la Convención, a la luz incluso de los principios generales de ésta, como es el caso de la edad mínima para contraer matrimonio, el derecho de familia y la justicia de menores. UN ٥١١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات الحالية متفقة تماما مع الاتفاقية، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج، وقانون اﻷسرة، وفي مجال قضاء اﻷحداث.
    401. Por lo que se refiere a los musulmanes, tanto los varones como las mujeres están obligados por la limitación de la edad mínima para contraer matrimonio. UN 401 - وبالنسبة للمسلمين، يعتبر الذكور والإناث كلاهما ملزمين أيضا بالحد الأدنى لسن الزواج.
    En relación con la verificación de la edad mínima para contraer matrimonio a falta del certificado de nacimiento, el orador dice que los tribunales suelen expedir certificados de matrimonio a una pareja de buena fe. UN وفيما يتعلق بالتحقق من الحد الأدنى لسن الزواج في حالة عدم وجود شهادات ميلاد، قال إن المحكمة عادة ما تصدر شهادات زواج إلى الزوجين اللذين يتوفر لديهما حسن النية.
    Como los matrimonios formalizados según el common law se registran, resulta fácil para las autoridades verificar que se haya cumplido el requisito de la edad mínima para el casamiento. UN ولما كانت الزيجات التي تُعقد في إطار القانون العام تسجل، فإن هذا يسهل للسلطات المعنية أمر التحقق من استيفاء الحد الأدنى لسن الزواج.
    40. En cuanto a la cuestión de la edad mínima para prestar consentimiento, ésta variaba de un estado a otro. UN 40- أما بالنسبة إلى الحد الأدنى لسن الرضا بالزواج، فهو يختلف من ولاية إلى أخرى.
    16. En el último período de sesiones del Grupo de Trabajo los Estados siguieron expresando opiniones diferentes respecto de la cuestión de la edad mínima para la participación en las hostilidades. UN 16- وخلال الدورة الأخيرة للفريق العامل ظلت هناك خلافات بين الدول بشأن مسألة الحد الأدنى لسن المشاركة في الأعمال العدائية.
    b) Garantizar el respeto de la edad mínima para trabajar, de conformidad con las normas internacionales; UN (ب) ضمان مراعاة الحد الأدنى لسن الاستخدام وفقاً للمعايير الدولية؛
    291. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos realizados en esta esfera, en particular la aprobación de la Ley de justicia de menores, de 2003, y el aumento de la edad mínima para la responsabilidad penal de 7 a 12 años, sigue estando preocupado por los escasos progresos registrados en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. UN 291- على الرغم من أن اللجنة تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المضمار، بما في ذلك اعتماد قانون قضاء الأحداث في عام 2003 ورفع الحد الأدنى لسن الاستخدام من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود الذي أُحرز في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد.
    d) La elevación a los 18 años de la edad mínima para el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas; UN (د) رفع الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة إلى 18 عاماً؛
    4. El Comité celebra la abolición del servicio militar obligatorio mediante la Ley Nº 1537, de 1994, y la fijación en 18 años de la edad mínima para realizar el servicio militar voluntario mediante la Ley Nº 24429, de 1995. UN 4- ترحب اللجنة بإلغاء الخدمة العسكرية الإلزامية بموجب القانون رقم 1537 لعام 1994 والنص بموجب القانون رقم 24429 لعام 1995 على تحديد الحد الأدنى لسن الخدمة العسكرية الطوعية ب18 عاماً.
    Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas suficientes en el marco de la reforma jurídica para ajustar plenamente la legislación vigente a la Convención, a la luz incluso de los principios generales de ésta, como es el caso de la edad mínima para contraer matrimonio, el derecho de familia y la justicia de menores. UN ٣٧٩ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات الحالية متفقة تماما مع الاتفاقية، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج، وقانون اﻷسرة، وفي مجال قضاء اﻷحداث.
    También preocupaba al Comité la falta de conformidad de las disposiciones legislativas con la definición jurídica de niño, como en el caso de la edad mínima para contraer matrimonio y la edad de responsabilidad penal, establecidas a una edad muy temprana. UN ٨٢٧ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم مطابقة اﻷحكام التشريعية فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل، مثلما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية الذي تحدد بسن يقل كثيرا عن مستوى السن الواجب.
    Por último, pregunta si existe un registro central de matrimonios y nacimientos, que sería útil para vigilar la observancia del requisito de la edad mínima para contraer matrimonio. UN وفي ختام كلمتها استفسرت عما إذا كان هناك سجل مركزي لتسجيل عقود الزواج والمواليد مما سيكون مفيدا في تتبع مدى الالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج.
    22. El Comité observa con preocupación que la falta de claridad en la legislación y en la práctica del Estado parte respecto de la edad mínima para contraer matrimonio favorece los matrimonios precoces, que son muy frecuentes en algunas regiones del Estado parte. UN 22- يساور اللجنة القلق لأنّ عدم وضوح القانون والممارسة المتبعين في الدولة الطرف فيما يتصل بالحد الأدنى لسن الزواج يشجع الزواج المبكر، وهو ظاهرة شائعة في بعض مناطقها.
    El CRC se mostró preocupado por la discriminación que existía respecto de la edad mínima para contraer matrimonio, que era de 15 años para las mujeres y de 18 para los varones, y observó que las niñas podían casarse incluso antes de los 15 años si contaban con la aprobación de un juez. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ممارسة التمييز فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، وهو 15 عاماً للفتيات و18 عاماً للفتيان، بل وإمكانية تزويج الفتيات في سن أدنى من 15 عاماً بموافقة القاضي(86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more