Entre los objetivos principales figuraban el aumento de la eficiencia económica y la creación de empleos. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية تعزيز الكفاءة الاقتصادية وإيجاد فرص العمل. |
Por otra parte, un ligero aumento del tamaño de la empresa a menudo da como resultado un aumento considerable de la eficiencia económica. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية. |
Por otra parte, un ligero aumento del tamaño de la empresa a menudo da como resultado un aumento considerable de la eficiencia económica. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية. |
Consideramos que el Proyecto hará posible la elaboración de enfoques concertados de posibles tecnologías nucleares desde el punto de vista de la eficiencia económica y de la seguridad en materia medioambiental y de no proliferación de dicha tecnología. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع سيمكن من وضع نُهُج متفق عليها للتكنولوجيات النووية المستقبلية من منظور الفعالية الاقتصادية وسلامتها من حيث البيئة وعدم الانتشار وأمان تلك التكنولوجيات. |
La autonomía financiera de la mujer es condición previa para el logro de la eficiencia económica y la igualdad de la condición social. | UN | فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي. |
Las familias pobres pueden aprovechar el aumento de la cantidad y calidad de los empleos resultante del mejoramiento de la eficiencia económica general que produce crecimiento y empleo. | UN | وتستطيع الأسر المعيشية الفقيرة أن تفيد من الأعمال التي تزيد كماً وكيفاً من نتائج تحسين الكفاءة الاقتصادية العامة بما يفضي إلى النمو وفرص العمل. |
La autonomía financiera de la mujer es condición previa para el logro de la eficiencia económica y la igualdad de la condición social. | UN | فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي. |
Ahora bien, tanto el desarrollo mundial como el de cada país concreto no dependen sólo de la eficiencia económica, sino que se enmarcan en un desarrollo sostenible general cuya necesidad es cada día más evidente. | UN | على أن كلا من التنمية العالمية وتنمية البلدان فرادى لم تعد تتوقف على الكفاءة الاقتصادية وحدها بل ينبغي أن تدعم أيضا مبدأ التنمية المستدامة، وهي تنمية أصبحت الحاجة إليها جلية بصورة متزايدة. |
F. El fomento de la eficiencia económica y la viabilidad financiera 49 20 | UN | واو - تعزيز الكفاءة الاقتصادية والسلامة المالية 49 19 |
F. El fomento de la eficiencia económica y la viabilidad financiera | UN | واو - تعزيز الكفاءة الاقتصادية والسلامة المالية |
En efecto, al quedar exentas de los gastos que supone readaptar inversiones a fondos perdidos, las fábricas con tecnología completamente nueva en particular a menudo pueden manifestar nuevos niveles de dinamismo, ya que la tecnología " de mejor práctica " más reciente incorpora el aumento de la eficiencia económica y ambiental. | UN | وفي الحقيقة، فإن المنشآت الحميدة بيئيا، تكون بوجه خاص قادرة غالبا على أن تظهر مستويات جديدة من الدينامية، حيث تتحرر من النفقات المتكبدة في إعادة توظيف الاستثمارات الغارقة، نظرا ﻷن أحدث أشكال تكنولوجيا " أفضل الممارسات " تجمع بين أشكال الكفاءة الاقتصادية والبيئية المحسنة. |
En virtud de la nueva ley promulgada en el Brasil, está prohibido que una empresa o grupo de empresas controle una parte considerable de un mercado importante, a menos que esto se deba a un aumento de la eficiencia económica con relación a sus competidores; se presume que hay posición dominante cuando una empresa o un grupo controla el 30% del mercado. | UN | وبموجب القانون البرازيلي الجديد يحظر على أي شركة تجارية أو مجموعة شركات تجارية أن تسيطر على جزء هام من السوق ذات الصلة، ما لم ينشأ هذا عن زيادة في الكفاءة الاقتصادية بالمقارنة بمنافسيها؛ ويفترض وجود هيمنة عندما تسيطر شركة أو مجموعة على ٠٣ في المائة من السوق. |
En virtud de la nueva ley promulgada en el Brasil, está prohibido que una empresa o grupo de empresas controle una parte considerable de un mercado importante, a menos que esto se deba a un aumento de la eficiencia económica con relación a sus competidores; se presume que hay posición dominante cuando una empresa o un grupo controla el 30% del mercado. | UN | فبموجب القانون البرازيلي الجديد، يحظر على أي شركة تجارية أو مجموعة شركات تجارية أن تسيطر على جزء هام من السوق ذات الصلة، ما لم ينشأ هذا عن زيادة في الكفاءة الاقتصادية بالمقارنة بمنافسيها؛ ويفترض وجود هيمنة عندما تسيطر شركة أو مجموعة على ٠٣ في المائة من السوق. |
La “Agenda Perú” ha sido concebida para integrar las dimensiones económicas, sociales, tecnológicas y ambientales, conciliando los imperativos de la eficiencia económica y el desarrollo social y humano, así como el respeto que debemos a la naturaleza. | UN | ولقد صُمم جـدول أعمال بيرو لكــي يحقــق تــكامل اﻷبــعاد الاقتصاديـة والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية، ويوفق بالتالي بين ضرورات الكفاءة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية، وبين الاحترام الذي يلزمنا نحو الطبيعة. |
Como ya se ha ilustrado en las secciones anteriores, la mayor parte de las empresas de los países en desarrollo ven limitada su capacidad de responder a la competencia y existe la posibilidad de que los beneficios del aumento de la eficiencia económica no siempre favorezcan a la competitividad y al desarrollo. | UN | وكما أوضح في الفروع السابقة، فإن الشركات المحلية في معظم البلدان النامية تواجه تقييدات تحدّ من قدرتها على الاستجابة إلى المنافسة، كما أن الفوائد الناشئة عن تحسين الكفاءة الاقتصادية قد لا تكون بالضرورة مواتية دائماً للقدرة التنافسية وللتنمية. |
El objetivo último de la reglamentación es abordar las cuestiones de equidad, accesibilidad, disponibilidad, adaptabilidad, calidad y seguridad, así como las cuestiones éticas más allá de su manifestación como deficiencias del mercado y la búsqueda de la eficiencia económica. | UN | والهدف الأسمى من عملية وضع اللوائح الناظمة يتمثل في معالجة قضايا الإنصاف والوصول والوفرة والتكيف والجودة/السلامة، فضلاً عن قضايا أخلاقية تتجاوز في مظاهرها اخفاقات السوق وتحقيق الكفاءة الاقتصادية. |
La autonomía financiera de las mujeres con respecto a la utilización de sus ahorros y el envío de remesas era una condición previa para el logro de la eficiencia económica y de una situación social de igualdad. | UN | وإن استقلالية النساء المالية فيما يتعلق باستعمال مدخراتهن وإرسال تحويلاتهن هي شرط لا بد منه في تحقيق الفعالية الاقتصادية والمساواة في الوضع الاجتماعي. |