"de la ejecución de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ البرامج
        
    • تنفيذ برامج
        
    • أداء البرامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • لتنفيذ البرامج
        
    • إنجاز برامج
        
    • لأداء البرامج
        
    • ﻷداء البرنامج
        
    • أداء البرنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • للأداء البرنامجي
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • التنفيذ البرنامجي
        
    • انجاز برامج
        
    • في إنجاز البرامج
        
    No cree que el logro de una mayor eficiencia a costa de la ejecución de los programas deba ser la principal prioridad. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    Con respecto a dichos cambios, que plantean problemas desde el punto de vista de la fiscalización central de la ejecución de los programas, pueden formularse las observaciones siguientes: UN وفيما يلي هذه التغييرات، التي تعتبر غير ثابتة من وجهة نظر الرقابة المركزية على تنفيذ البرامج:
    Subprograma 2. Vigilancia, evaluación y medidas complementarias de la ejecución de los programas de acción, incluidos sus aspectos financieros UN البرنامج الفرعي ٢ : رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك جوانبها المالية
    De hecho, las nuevas tecnologías deben permitir aumentos notables de la productividad y mejoras constantes de la ejecución de los programas. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    Metodología y supervisión de la ejecución de los programas y presentación de informes al respecto UN المنهجية والرصد وتقديم التقارير عن الأداء البرنامجي
    A pesar de los esfuerzos por aumentar la eficiencia, los gastos administrativos de la ejecución de los programas siguen aumentando. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لزيادة الكفاية فقد استمرت التكاليف اﻹدارية لتنفيذ البرامج في الزيادة.
    Todo encargado debe contar con la facultad de adoptar, en su nivel, decisiones respecto del empleo de los recursos autorizados y de la ejecución de los programas. UN ويجب أن يكون لكل مسؤول سلطة اتخاذ، على مستواه، القرارات بشأن استخدام الموارد المأذون بها وبشأن تنفيذ البرامج.
    Por consiguiente, la Administración hizo hincapié en que el aumento de la ejecución de los programas traería aparejada una mayor presencia del FNUAP sobre el terreno. UN لذلك تشدد الادارة على أن زيادة تنفيذ البرامج تعني ضمنا توسيع نطاق الوجود الميداني للصندوق.
    Por consiguiente, la Administración hizo hincapié en que el aumento de la ejecución de los programas traería aparejada una mayor presencia del FNUAP sobre el terreno. UN لذلك تشدد الادارة على أن زيادة تنفيذ البرامج تعني ضمنا توسيع نطاق الوجود الميداني للصندوق.
    En los informes figuran diversas recomendaciones que, de aplicarse, mejorarían la eficacia y la eficiencia de la ejecución de los programas en las oficinas en cuestión. UN وتتضمن التقارير عددا من التوصيات التي ستؤدي عند تنفيذها إلى تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج في المكاتب قيد النظر.
    La vigilancia de la ejecución de los programas es un instrumento de gestión para evaluar el desempeño y obtener información sobre los problemas con que se ha tropezado y los resultados logrados UN جعل عملية مراقبة تنفيذ البرامج أداة لتقييم اﻵداء من قبل اﻹدارة وتوفير معلومات عن المشاكل التي ووجهت والنتائج التي أحرزت
    La única esfera en que se observó una participación tangible de la Dependencia es la relativa a la supervisión de la ejecución de los programas. UN ويتصل المجال الوحيد الذي كان فيه اشتراك الوحدة ملموسا برصد تنفيذ البرامج.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la ejecución de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    B. Subprograma 2, Vigilancia, evaluación y medidas complementarias de la ejecución de los programas de acción, incluidos sus aspectos financieros UN البرنامج الفرعي ٢، رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك جوانبها المالية
    Integra la información sobre los resultados de la ejecución de los programas y sobre la vigilancia de los programas. UN يتيح التكامل بين ناتج أداء البرامج والمعلومات المتصلة برصد البرامج.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la eficacia y eficiencia de la ejecución de los programas de la Secretaría. UN هدف المنظمة: تعزيز كفاءة وفعالية الأداء البرنامجي للأمانة العامة
    El sistema permite preparar planes de trabajo detallados, examinar periódicamente los progresos logrados y hacer una autoevaluación de la ejecución de los programas. UN ويسمح البرنامج بإعداد خطط عمل مفصلة، واستعراضات دورية للتقدم المحرز، والتقييم الذاتي لتنفيذ البرامج.
    D. Aplicación de las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " UN تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " دال-
    Es preciso llevar a cabo una evaluación cualitativa estructurada y más informativa de las necesidades derivadas de la ejecución de los programas. UN وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم منظم وأكثر وفرة في المعلومات لأداء البرامج.
    Se destacó que la labor de las Naciones Unidas, y su capacidad de ejecutar los mandatos, sólo podrían lograrse mediante un análisis más cualitativo de la ejecución de los programas. UN وجرى التأكيد على أن عمل اﻷمم المتحدة ونجاحها في تنفيذ الولايات لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال تحليل أرقى ﻷداء البرنامج.
    El Comité reconoció las limitaciones y el margen de error que tenían los enfoques meramente cuantitativos de la ejecución de los programas. UN وسلمت اللجنة بالقيود المتأصلة في أي نهج كمي محض لتناول أداء البرنامج وما تنطوي عليه هذه العملية من هامش للخطأ.
    Esto debería también mejorar la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ومن شأن ذلك أن يتيح رصدا أفضل لتنفيذ البرنامج وتحسين عرض تقارير اﻷداء.
    Tampoco se ha adoptado hasta ahora como norma la supervisión metódica de la ejecución de los programas mediante el Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación. UN كما لا تتوفر حتى الآن ثقافة للرصد المنتظم للأداء البرنامجي عن طريق نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
    El aumento previsto de la ejecución de los programas, por tanto, no redundará en un aumento equivalente en el presupuesto de apoyo. UN ومن ثم فإن الزيادة المخطط لها في تنفيذ البرنامج لن تحدث زيادة مكافئة في ميزانية الدعم .
    En las previsiones también se incorpora la reducción planificada de la ejecución de los programas, como consecuencia directa de la disminución de las contribuciones. UN وتأخذ التنبؤات في الحسبان أيضا اعتزام خفض التنفيذ البرنامجي كنتيجة مباشرة لانخفاض المساهمات.
    b) Aplicación de las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " UN تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برامج اليونيدو "
    Una de ellas es el ritmo con que se están adaptando los sistemas informáticos de la Organización para afrontar el problema del año 2000, puesto que los sistemas que no estén preparados pueden poner en peligro la continuidad de la ejecución de los programas y de la prestación de servicios. UN ومضت تقول إن إحدى هذه الشواغل هي مدى التأهب لمعالجة مشكلة عام ٢٠٠٠ في النظم الحاسوبية للمنظمة، ﻷن النظم التي لا تستطيع التجاوب تشكل خطرا على الاستمرار في إنجاز البرامج والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more