"de la eliminación de la discriminación contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على التمييز ضد
        
    Nuevos acontecimientos en el ámbito de la eliminación de la discriminación contra la mujer UN التطورات الجديدة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة
    El Comité ha preconizado un enfoque polifacético de la eliminación de la discriminación contra las mujeres indígenas. UN وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية.
    El representante concluyó diciendo que, gracias a los esfuerzos colectivos del Gobierno, de las organizaciones no gubernamentales y de los órganos internacionales, pronto se alcanzaría el objetivo de la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وخلص الى القول بأنه من خلال الجهود الجماعية التي تبذلها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية، سيتم قريبا تحقيق هدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La tarea de la eliminación de la discriminación contra la mujer se ha llevado a cabo también mediante actividades de los organismos gubernamentales, así como mediante la organización y los principios de funcionamiento de los sindicatos y las organizaciones profesionales y sociales que cuentan con mujeres entre sus miembros. UN وقد نُفّذت مهمة القضاء على التمييز ضد المرأة أيضا من خلال أنشطة الوكالات الحكومية فضلا عن مبادئ تنظيم وعمل الإتحادات والمنظمات الإجتماعية والمهنية التي تضم أعضاء نساء.
    En los párrafos siguientes se hace un análisis concreto de las iniciativas adoptadas durante el período examinado en términos de la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وتقدم الفقرات التالية تحليلا ملموسا للمبادرات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Parte II. Nuevos acontecimientos en el ámbito de la eliminación de la discriminación contra la mujer UN الجزء الثاني - التطورات الجديدة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة
    En el informe se destacaban el marco general, jurídico, social, económico y político, así como las políticas del Estado respecto de la eliminación de la discriminación contra la mujer, así como las disposiciones constitucionales y legislativas relacionadas con los artículos de la Convención. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    En el informe se destacaban el marco general, jurídico, social, económico y político, así como las políticas del Estado respecto de la eliminación de la discriminación contra la mujer, así como las disposiciones constitucionales y legislativas relacionadas con los artículos de la Convención. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    Cada uno de estos objetivos aborda un aspecto concreto de la eliminación de la discriminación contra la mujer y constituye, por tanto, un paso importante en pro de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979. UN ويتناول كل من هذه الأهداف جانبا معينا من جوانب القضاء على التمييز ضد المرأة، ولهذا فهو خطوة هامة صوب تنفيذ الاتفاقية المعنية بالتمييز ضد المرأة لعام 1979.
    Dado que la Convención se ocupa únicamente de la eliminación de la discriminación contra la mujer, en el presente informe sólo se examinará la situación de la mujer en el mercado laboral. UN وبما أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تتناول سوى جانب القضاء على التمييز ضد المرأة، فسنقتصر في هذا التقرير على ما يخص وضع المرأة في سوق العمل.
    A manera de conclusión, la oradora reconoce que Burkina Faso aún no ha alcanzado todos sus objetivos en la esfera de la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN 14 - وفي الختام، اعترفت بأن بوركينا فاسو لم تحقق بعد جميع أهدافها في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Observatorio de Género de Chipre fue establecido en 2003 y, desde entonces, se ocupa especialmente de la eliminación de la discriminación contra la mujer y de luchar contra todas las formas de violación de los derechos de la mujer. UN وقد أنشئ المرصد الجنساني القبرصي في عام 2003 وقام منذ ذلك الحين بالعمل بصورة موسعة في القضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك في مكافحة كل أشكال انتهاك حقوق المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca la Convención como el instrumento internacional más pertinente, amplio y jurídicamente vinculante en el ámbito de la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بالاتفاقية بوصفها الصك الدولي الأكثر صلة، والأوسع نطاقا، والأكثر إلزاما من الناحية القانونية في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno del Líbano presta particular atención a la cuestión de la eliminación de la discriminación contra la mujer y a la mejora de la situación de las mujeres migrantes que trabajan como empleadas domésticas. UN 34 - تولي حكومة لبنان عناية خاصة لمسألة القضاء على التمييز ضد المرأة وتحسين أوضاع العاملات المنزليات المهاجرات.
    En la sección III trata el tema de la eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública, con especial hincapié en las transiciones políticas. UN ويتناول في الفرع الثالث منه موضوع القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة مع التركيز على فترات الانتقال السياسي.
    La contradicción que existía entre el artículo 13 de la Convención, que trata de la eliminación de la discriminación contra la mujer en esferas de la vida económica y social, y el efecto negativo de los programas de ajuste estructural en la mujer era algo que debía ser destacado por el Comité. UN ويتعين على اللجنة إلقاء الضوء على التعارض القائم بين المادة ١٣ من الاتفاقية التي تعالج القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية واﻷثر السيئ لبرامج التكيف الهيكلي على المرأة.
    Desde el punto de vista de la eliminación de la discriminación contra la mujer, la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre aprobada en junio de 2002 representa un progreso considerable. UN من وجهة نظر القضاء على التمييز ضد المرأة، يمثل قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2002 تقدما كبيرا.
    El marco jurídico, social, económico y político general dentro del cual el Gobierno de Kuwait está abordando la cuestión de la eliminación de la discriminación contra la mujer; UN - الإطار العام الفعلي الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والقانوني الذي تتناول فيه الدولة مسألة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Con la ratificación de la Convención en 1985, Nigeria se comprometió ante la comunidad internacional a laborar en pro de la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas en todas las esferas: política, económica, social y cultural. UN مع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1985 قطعت نيجيريا على نفسها تعهداً أمام المجتمع الدولي بالعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La OCI reconoce debidamente la importancia de la eliminación de la discriminación contra la mujer, que se subraya en el párrafo 39 del informe, dado que el Islam presupone la dignidad de la mujer y su función esencial en la familia y en la sociedad, en la que goza de los mismos derechos que el hombre. UN وفي الفقرة 39 من التقرير، كان ثمة تشديد على أهمية القضاء على التمييز ضد المرأة، وهذا مُسلَّم به على النحو الواجب من قبل المنظمة، فالإسلام يقر بالفعل بكرامة المرأة ودورها في محيط الأسرة والمجتمع، حيث تحظى بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more