"de la encuesta nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدراسة الاستقصائية الوطنية
        
    • الاستقصاء الوطني
        
    • من المسح الوطني
        
    • للدراسة الاستقصائية الوطنية
        
    • المسح الوطني لصحة
        
    Se están procesando los resultados de la Encuesta Nacional por hogares realizada en 1997 y cabe esperar que se publiquen a mediados de 1998. Esos resultados permitirán el establecimiento de un índice nacional de costo de vida para finales de 1998. UN ويجري تجهيز نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لﻷسر المعيشية التي تمت في عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تنشر في منتصف عام ١٩٩٨؛ وسوف تمكن هذه النتائج من وضع مؤشر وطني للتكلفة المعيشية بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Así, según datos de la Encuesta Nacional de Empleo, entre 1995 y 2000, los grupos de la población con nivel medio y superior educativo registraron una tasa de 73,7 y 74,3% respectivamente. UN وحسب الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة بلغت نسب المجموعات السكانية الحاصلة على التعليم الثانوي والأعلى 73.7 في المائة و74.3 في المائة على التوالي في الفترة بين 1995 و2000.
    Una estimación de su valor económico a través de la Encuesta Nacional de Uso del Tiempo 2002. UN تقدير قيمته الاقتصادية من خلال الدراسة الاستقصائية الوطنية لاستخدام الوقت، 2002.
    Fuente: Elaboración propia a partir de datos de la Encuesta Nacional de Salud de España, 1993, Ministerio de Sanidad y Consumo. UN ملاحظة: حجم العينة: ٠٢٨ ٢١. المصدر: إعداد خاص استنادا الى بيانات الاستقصاء الوطني للصحة، ١٩٩٣.
    Las cifras provisionales de la Encuesta Nacional sobre Ingresos, Gastos y Vivienda de 1993-1994 indican claramente el desequilibrio en la distribución de los ingresos. UN وتقـــدم اﻷرقام المؤقتة من المسح الوطني الجاري للاسكان والدخل والانفاق للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ دليلا واضحـــا على التوزيــــع اﻷعوج للدخل.
    Estos estudios proporcionaron datos sobre los aspectos psicológicos, epidemiológicos, jurídicos y sociodemográficos de la violencia contra la mujer, así como informaciones pertinentes para la preparación metodológica de la Encuesta Nacional sobre la violencia contra la mujer en Túnez, y finalmente la adopción de la estrategia sobre la violencia contra la mujer. UN ونجحت هذه الدراسات في توضيح الجوانب النفسية والوبائية والقانونية والديمغرافية الاجتماعية للعنف ضد المرأة. وقدمت نتائج هذه الدراسات معلومات مناسبة للتحضير بشكل منهجي للدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في تونس واعتماد الاستراتيجية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في تونس بعد ذلك.
    :: Cuatro trimestres de la Encuesta Nacional de Empleo UN :: أربعة إصدارات فصلية من الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة.
    :: Levantamiento de la Encuesta Nacional sobre Organizaciones Económicas UN ▪ إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية للمنظمات الاقتصادية.
    Para ello, la aplicación de la Encuesta Nacional del Uso del Tiempo a nivel nacional constituye una prioridad en la inversión que el Estado debe realizar. UN ويعتبر تطبيق نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لاستغلال الوقت مسألة ذات أولوية في الاستثمارات الواجبة على الدولة.
    Según datos de la Encuesta Nacional de Salud Materno Infantil hablan guaraní habitualmente y el 42.7% son bilingües español-guaraní. UN وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأم والطفل إلى من يتكلمون الغوارانية عادة، وأن 42.7 في المائة يتكلمون الإسبانية والغوارانية معا.
    El producto de este análisis fue la publicación Violencia de género en las parejas mexicanas: resultados de la Encuesta Nacional sobre la Dinámica de las Relaciones en los Hogares, 2003. UN وكانت نتيجة هذا التحليل صدور المنشور المعنون العنف ضد المرأة في الزيجات المكسيكية: نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لدينمية العلاقات في الأسر المعيشية، 2003.
    :: Levantamiento de la Encuesta Nacional sobre la Dinámica de las Relaciones en el Hogar (ENDIREH 2003) en los estados de Coahuila, Michoacán, Quintana Roo, Yucatán y Zacatecas. UN إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية لدينمية العلاقات في الأسر المعيشية لعام 2003 في ولايات كواويلا وميتشواكان وكينتانا رو ويوكاتان وساكاتيكاس.
    De acuerdo con los datos de la Encuesta Nacional sobre la Dinámica de las Relaciones en los Hogares 2003, realizada por el INMUJERES e INEGI se sabe que: UN واتضح من بيانات الدراسة الاستقصائية الوطنية لدينامية العلاقات في الأسر المعيشية لعام 2003، التي أجراها المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، ما يلي:
    El Gobierno todavía está analizando los datos de la Encuesta Nacional sobre salud de la reproducción de 2005, que abarcó el acceso a esa atención en las zonas indígenas, donde se han hecho grandes progresos. UN ولا تزال الحكومة تعمل على تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة الإنجابية لعام 2005، التي شملت الحصول على العناية بالصحة الإنجابية في مناطق السكان الأصليين، حيث أُحرز تقدم كبير.
    Una estadística especialmente inquietante surgió de la Encuesta Nacional de Nueva Zelandia sobre Víctimas de Delitos efectuada en 2004: según parece, a través de su vida, una de cada 4 mujeres cae víctima de violencia doméstica perpetrada por su compañero. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الوطنية النيوزيلندية لعام 2004 لضحايا الجرائم إحصائية مذهلة بشكل خاص يتضح منها أن امرأة من كل أربع نساء تقع خلال حياتها ضحية للعنف المنـزلي الذي يرتكبه شريكها.
    Está previsto elaborar un plan de acción nacional a partir de las recomendaciones de la Encuesta Nacional sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN ومن المتوقع وضع أي خطة عمل وطنية على أساس توصيات صادرة عن الاستقصاء الوطني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Hay que señalar que la medición del nivel de seguridad alimentaria se realiza ahora anualmente por medio de la Encuesta Nacional por Hogares. UN والجدير بالذكر أنه يجري سنويا الآن قياس مستوى انعدام الأمن الغذائي من خلال الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية.
    Nota: Datos extraídos de la Encuesta Nacional sobre las rentas y los gastos de los hogares de la Oficina de Estadística del Organismo de Gestión y UN ملاحظة: استنادا إلى " الاستقصاء الوطني لدخل اﻷسر وإنفاقها " الذي أجراه مكتب الاحصاءات التابع لوكالة
    Fuente: Cuadro 19 de la Encuesta Nacional de Salud, Curaçao 2013 (Volksgezondheid Instituut Curaçao). UN المصدر: الجدول 19 من المسح الوطني للصحة، كوراساو، 2013 (Volksgezondheid Instituut Curaçao)
    Fuente: Cuadro 20 de la Encuesta Nacional de Salud, Curaçao 2013 (Volksgezondheid Instituut Curaçao (Curaçao Health Institute)). UN المصدر: الجدول 20 من المسح الوطني للحصة، كوراساو، 2013.(Volksgezondheid Instituut Curaçao (Curaçao Health Institute))
    El análisis de los resultados del primer trimestre del 2009 de la Encuesta Nacional de Ocupación y Empleo (ENOE), levantada por el INEGI, corrobora que, en períodos de crisis económica, se deterioran con mayor intensidad las condiciones de vida de las mujeres, en comparación con los hombres: UN إن تحليل نتائج الربع الأول من عام 2009 للدراسة الاستقصائية الوطنية للمهن والعمالة، التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، يؤكد أنه في فترات الأزمة الاقتصادية تتدهور بكثافة بالغة الظروف المعيشية للمرأة بالمقارنة بالرجل:
    714. En el país la tasa de mortalidad infantil ha descendido en los últimos diez años. La tasa estimada (según datos de la Encuesta Nacional de Salud Familiar, FESAL 98) para el período 1993-98 fue de 35 por 1.000 nacidos vivos y para el total de menores de 5 años es de 43 por 1.000. UN 714- لقد هبط معدل وفيات الرضع الوطني على مدى السنوات العشر الماضية: وكان المعدل المقدر لجميع الأطفال في الفترة 1993-1998، وطبقاً لأرقام المسح الوطني لصحة الأسرة في 1998، 35 لكل 000 1 مولود حي، وبالنسبة لمن هم دون الخامسة 43 لكل 000 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more