"de la esperanza de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العمر
        
    • متوسط العمر المتوقع
        
    • في متوسط
        
    • للعمر
        
    • معدل العمر المتوقع
        
    • إلى أن العمر المتوقع
        
    • عن وجود أمل في
        
    • عن العمر المتوقع
        
    • في معدلات العمر المتوقع
        
    • المتعلقة بطول العمر المتوقع
        
    • العمر المتوقع عند الولادة التي
        
    Habida cuenta de la disminución de la esperanza de vida, los miembros pidieron que se les informara de las causas comunes de mortalidad entre las mujeres. UN وفي ضوء الانخفاض في العمر المتوقع، سأل اﻷعضاء عن اﻷسباب الشائعة لوفيات اﻹناث.
    La tasa de mortalidad infantil se ha reducido en un 15% en relación con la de 1994 y la disminución de la esperanza de vida ha podido ser frenada. UN وقد خُفض معدل وفيات الرضع بنسبة ١٥ في المائة، بالقياس إلى عام ١٩٩٤، كما أوقف الهبوط في العمر المتوقع.
    Se observa un aumento de la esperanza de vida tanto entre los hombres como entre las mujeres. UN ومن الملاحظ أنه قد حدثت زيادة في العمر المتوقع، سواء لدى الرجال أم النساء.
    Las diferencias de la esperanza de vida entre hombres y mujeres son similares a las de otros lugares. UN والاختلافات في مستويات متوسط العمر المتوقع للذكور عن الإناث مماثلة للاختلافات القائمة في أماكن أخرى.
    Aumento de la esperanza de vida al nacer UN زيادة في متوسط العمر المتوقع عند الولادة
    La elecciуn del modelo adecuado para cada paнs se basa en las tendencias mбs recientes de la esperanza de vida por sexo. UN ويقوم اختيار النموذج الخاص بكل بلد على الاتجاهات الحديثة للعمر المتوقع حسب نوع الجنس.
    El aumento de la esperanza de vida después de cumplidos los 60 años ha prolongado la etapa productiva de la vida profesional. UN فالزيادة في العمر المتوقع في سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من الحياة المهنية.
    Ha habido una prolongación considerable de la esperanza de vida a los 60 años, y de la etapa productiva de la vida profesional. UN فقد حدثت زيادة كبيرة في العمر المتوقع عند سن الستين أطالت بالتالي من المرحلة المنتجة في عمر الموظفين الفنيين.
    El aumento de la esperanza de vida después de cumplidos los 60 años ha prolongado la etapa productiva de la vida profesional. UN فالزيادة في العمر المتوقع في سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من الحياة المهنية.
    El mundo está experimentando mejoras dramáticas en la longevidad y el aumento de la esperanza de vida tanto en el momento del nacimiento como en el momento de cumplir 60 años. UN فالعالم يشهد تحسينات درامية في طول العمر وزيادة في العمر المتوقع عند الولادة وعند بلوغ عمر 60 سنة.
    Ha habido una prolongación considerable de la esperanza de vida a los 60 años, y de la etapa productiva de la vida profesional. UN لقد حدثت زيادة كبيرة في العمر المتوقع عند سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من حياتهم الفنية.
    A largo plazo, sin embargo, este permanente aumento de la esperanza de vida tenderá a atenuarse. UN إلاَّ أن هذا الارتفاع المستمر في العمر المتوقع يتجه على المدى البعيد إلى الانخفاض.
    El aumento de la esperanza de vida al nacer obedece a la disminución de las tasas de defunción en todas las edades. UN وتعزى الزيادة في العمر المتوقع عند الولادة إلى هبوط معدلات الوفيات في جميع الأعمار.
    * La súbita disminución de la esperanza de vida refleja los efectos del terremoto que azotó el norte de Armenia el 7 de diciembre de 1988 y que causó la muerte de al menos 25.000 personas. UN * ويرجع هذا الانخفاض المفاجئ في العمر المتوقع إلى آثار الزلزال الذي تعرض له شمال أرمينيا في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ وراح ضحيته ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Hay grandes discrepancias con respecto a la magnitud de los beneficios económicos y sociales, como son la mejora de la salud pública por el hecho de ir eliminando ciertas sustancias o el aumento de la esperanza de vida como consecuencia de una determinada reducción de la contaminación. UN وهناك خلاف على نطاق واسع حول حجم المزايا الاجتماعية والاقتصادية، مثلا التحسين في الصحة العامة بسبب استبعاد مواد معينة أو الزيادة في العمر المتوقع نظرا لتخفيض في التلوث.
    Como consecuencia del aumento de la esperanza de vida, las enfermedades crónicas no transmisibles y otros problemas de salud de las ancianas exigen con urgencia mayor atención. UN ومع الزيادة في متوسط العمر المتوقع تتطلب اﻷمراض المزمنة غير المعدية ودواعي القلق الصحية اﻷخرى المتعلقة بالمسنات مزيدا من الاهتمام على نحو عاجل.
    Entre ellos se cuentan los diversos indicadores de la esperanza de vida ajustados en función del estado de salud, que tienen por objeto indicar no sólo la duración de la vida, sino también la calidad de vida desde el punto de vista de la salud. UN وتكون هذه الأنواع من المقاييس ذات بنية رفيعة وغالباً ما تكون ذات طابع مركب. ومن أمثلة ذلك المقاييس المختلفة للعمر المتوقع المعدل حسب الصحة التي لا تهدف إلى بيان طول العمر فحسب بل كذلك إلى نوعية الحياة المتصلة بالصحة.
    El aumento de la esperanza de vida es probablemente el mayor desafío social al que deberá hacerse frente en el nuevo milenio. UN ومع مطلع اﻷلفية الجديدة، يعد تزايد معدل العمر المتوقع هو أبرز ما يتضح في المجال الاجتماعي.
    En 15 países del África al sur del Sáhara, por ejemplo, se ha producido una reducción estimada en unos 10 años de la esperanza de vida al año 2000, comparada con las proyecciones anteriores a la aparición del SIDA. UN ففي ١٥ من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلا، تشير التقديرات إلى أن العمر المتوقع سينخفض بحوالي ١٠ سنوات بحلول عام ٢٠٠٠ بالمقارنة باﻹسقاطات التي تم إعدادها مثل انتشار اﻹيدز.
    b) Aunque tiene su atractivo el hablar de la esperanza de reinserción en la familia, especialmente en el caso de los niños que realizan actividades sexuales por dinero, existen varias complicaciones. UN )ب( بالرغم من أن الحديث يروق عن وجود أمل في العودة إلى الاندماج في اﻷسرة، ولا سيما في حالة اﻷطفال العاملين في قطاع الجنس، فإن هناك عدة تعقيدات في هذا الخصوص.
    El análisis ha de complementarse, como se observará en el texto, mediante el indicador de la esperanza de vida adicional o de supervivencia a edades más avanzadas. UN وينبغي استكمال التحليل، كما سيتضح في النص، بمؤشر إضافي عن العمر المتوقع أو البقاء على قيد الحياة حتى سن متقدمة أكثر.
    El mundo está experimentando mejoras dramáticas en la longevidad y el aumento de la esperanza de vida tanto en el momento del nacimiento como en el momento de cumplir 60 años. UN فالعالم يشهد تحسينات هائلة في معدلات العمر المتوقع عموما والعمر المتوقع عند الولادة ومعدلات بلوغ سن 60 سنة.
    Estimaciones de la esperanza de vida, la tasa de mortalidad infantil, la tasa de mortalidad de niños UN التقديرات المتعلقة بطول العمر المتوقع ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمومة بالنسبة للمناطق واﻷقاليم الرئيسية في العالم في فترات مختلفة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٥
    La mortalidad se proyecta sobre la base de los modelos del cambio de la esperanza de vida preparados por la División de Población de las Naciones Unidas. UN يـُتـوقع معدل الوفيات استنادا إلى نماذج تغيـُّـر العمر المتوقع عند الولادة التي أعدتها شعبة السكان بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more