"de la estabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على استقرار
        
    • لاستقرار
        
    • باستقرار
        
    • لصالح استقرار
        
    • وأهمية استقرارها
        
    • مدى استقرار
        
    La más importante de éstas es el estado de la inflación, ya que da una indicación de la estabilidad de la economía en general. UN وأهمها حالة التضخم لأنها تدل على استقرار الاقتصاد عموما.
    La más importante de éstas es el estado de la inflación, ya que da una indicación de la estabilidad de la economía en general. UN وأهمها حالة التضخم لأنها تدل على استقرار الاقتصاد عموما.
    Esto es cuestión de la mayor importancia, porque la seguridad de los pequeños países se ha convertido en la clave de la estabilidad de cada región y del sistema internacional en general. UN وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل.
    ◆ Mejorar su capacidad de apoyar los tipos de cambios nominales en interés de la estabilidad de los tipos de cambio. UN ♦ تحسين قدرته على دعم اﻷسعار اﻷسمية لتبادل العملة، تحقيقا لاستقرار هذه اﻷسعار.
    A las empresas les interesan los indicadores a largo plazo de la estabilidad de las políticas de mercado de reciente formulación. UN ويساور القلق الشركات بشأن المؤشرات الطويلة اﻷجل المتعلقة باستقرار السياسات اﻷحدث السوقية الوجهة.
    La mundialización no trabajaba a favor de los pobres del mundo o de la estabilidad de la economía mundial, y el reto decisivo era redefinir la función de las instituciones internacionales. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    Por lo tanto, la financiación del comercio se debe garantizar sobre una base previsible y los países grandes deben asumir una mayor responsabilidad en cuanto al mantenimiento de la estabilidad de la economía mundial. UN وتتحمل الاقتصادات الكبرى مسؤوليات متزايدة في الحفاظ على استقرار الاقتصاد العالمي.
    La economía mundial, y por extensión la estabilidad de las naciones, depende de la estabilidad de los mercados financieros. UN إن الاقتصاد العالمي، واستقرار الأمم كامتداد له، يعتمد على استقرار الأسواق المالية.
    Uno de los principales objetivos del Banco Nacional de Polonia es el mantenimiento de la estabilidad de los precios. UN وأحد أهداف المصرف الوطني لبولندا هو الحفاظ على استقرار الأسعار.
    Los esfuerzos se centraron en el mantenimiento de la estabilidad de la zona de amortiguación, en que las actividades civiles se siguieron intensificando. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Afortunadamente, muchos dirigentes empresariales están reconociendo que la viabilidad a largo plazo de sus actividades empresariales y la protección futura del valor para los accionistas dependen de la estabilidad de un entorno político regido por un ordenamiento jurídico basado en los derechos humanos. UN ومن حسن الحظ أن كثيرا من أقطاب التجارة يدركون أن نجاح أنشطتهم التجارية وحماية قيمة المساهمين في شركاتهم في المستقبل يتوقف على استقرار البيئة السياسية التي يحكمها حكم القانون القائم على حقوق اﻹنسان.
    Es más, la estabilidad del propio Estado depende en última instancia de la estabilidad de la verdadera familia, biológicamente válida, moralmente bien concebida y garantizada mediante convención. UN والواقع أن استقرار الدولة ذاتها يعتمد في نهاية المطاف على استقرار الأسرة الحقيقية، وهي الأسرة السليمة بيولوجيا والقائمة على مفهوم خُلقي صحيح تضمنه اتفاقية.
    Habida cuenta de que la mayor parte de los países tiene una población multiétnica, la protección de los derechos y, especialmente, de los derechos de las minorías, es prueba de la estabilidad de las sociedades. UN ولما كان سكان معظم البلدان متعددي اﻷعراق، صارت حماية الحقوق، وعلى اﻷخص حقوق اﻷقليات، ضمانا لاستقرار المجتمعات.
    El mejoramiento en este ámbito es un requisito previo de la estabilidad de África occidental. UN ويشكل التحسين في هذه الناحية شرطا مسبقا لاستقرار غرب أفريقيا.
    El mantenimiento de la estabilidad de dichas relaciones constituye uno de los principales objetivos del Estado. UN والحفاظ على هذا لاستقرار إحدى مهام الدولة الرئيسية.
    Se mantendrá el diálogo sobre cuestiones relativas al mantenimiento eficaz de la estabilidad de los sistemas financieros de los Estados miembros. UN وسيستمر الحوار بشأن الكفالة الفعالة لاستقرار النظم المالية في الدول الأعضاء.
    Pese a los obstáculos, el Secretario General tuvo éxito en muchas de sus realizaciones y el mundo es testigo de ello. La continuación de ese rumbo, a través de un mandato renovado, sería una garantía básica de la estabilidad de las políticas de las Naciones Unidas. UN وبالرغــم مــن الحواجــز والعقبــات لقــد نجح في تحقيق إنجازات عديدة يشهد لها العالم، فمن هنــا، إن استمرار نهجه، لولاية جديدة يشكل بالنسبة إلينــا، ضمانة أساسية لاستقرار سياسة اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, el hecho de ampliar el alcance de una declaración de esa índole podía redundar en detrimento de la estabilidad de las relaciones jurídicas dentro del marco del tratado. UN فتوسيع نطاق إعلان كهذا قد يلحق بالتالي ضررا باستقرار العلاقات القانونية داخل إطار المعاهدة.
    La cuantía de las contribuciones de la Asociación será de 150.000 dólares anuales durante cuatro años y dependerá de la estabilidad de su propia situación financiera. UN وتبلغ قيمة مدخلات الرابطة الهولندية للبلديات ٠٠٠ ١٥٠ دولار في السنة لمدة ٤ سنوات، رهنا باستقرار الحالة المالية للرابطة ذاتها.
    La detención de varios dirigentes políticos o las graves y persistentes restricciones del ejercicio de las libertades fundamentales sólo pueden redundar en perjuicio de la estabilidad de Myanmar. UN فليس من شأن اعتقال واحتجاز عدد كبير من السياسيين، والقيود الخطيرة، والمستمرة المفروضة على ممارسة الحريات الأساسية إلا أن تلحق الضرر باستقرار ميانمار.
    La mundialización no trabajaba a favor de los pobres del mundo o de la estabilidad de la economía mundial, y el reto decisivo era redefinir la función de las instituciones internacionales. UN فالعولمة لا تعمل لصالح فقراء العالم أو لصالح استقرار الاقتصاد العالمي. ويتمثل التحدي الحاسم في إعادة تحديد دور المؤسسات الدولية.
    Dos puestos nuevos de oficial de asuntos humanitarios para realizar evaluaciones de la estabilidad de la Misión UN موظفان جديدان للشؤون الإنسانية من أجل عمليات تقييم مدى استقرار البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more