Compartimos la opinión del Secretario General que considera el desarme como uno de los elementos más importantes de la estrategia de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام في رؤيته بأن نزع السلاح يعتبر عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن. |
El tercer fin estratégico de la estrategia de las Naciones Unidas se centra en actividades de fortalecimiento de la capacidad a este respecto. | UN | ولذلك، فإن الهدف الاستراتيجي الثالث من استراتيجية الأمم المتحدة يركّز على الأنشطة التي تعزز القدرة في هذا المجال. |
En general, los objetivos de la estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas son numerosos y amplios. | UN | وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق. |
Nos complace, por ello, que este aspecto se haya incluido en el examen del Secretario General de la estrategia de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas. | UN | ولهذا سرنا أن نرى إدراج هذا الرأي في استعراض الأمين العام لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda es el marco general de la estrategia de las Naciones Unidas en el Pacífico. | UN | أما إعلان باريس بشأن فعالية المعونة فيشكل المظلة الشاملة لاستراتيجية الأمم المتحدة في منطقة المحيط الهادئ. |
ii) Se cumplen todas las normas pertinentes para alcanzar los objetivos de la estrategia de las Naciones Unidas de promoción de las actividades relativas a las minas | UN | ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للأعمال المتعلقة بالألغام |
ii) Se cumplen todas las normas pertinentes para alcanzar los objetivos de la estrategia de las Naciones Unidas de promoción de las actividades relativas a las minas | UN | ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Compartimos la opinión de que la protección de los derechos humanos debe ser uno de los componentes de la estrategia de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. | UN | ونشاطر الرأي في أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون أحد مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Creo que una decisión de ese tipo supondría un paso importante hacia la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas dirigida a alcanzar los objetivos del desarrollo del Milenio. | UN | وأعتقد أن قرارا من هذا القبيل سيشكل خطوة هامة صوب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es preciso aplicar todos los aspectos de la estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويجب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة شاملة. |
La principal fortaleza de la estrategia de las Naciones Unidas, como la aprobada por la Unión Europea, radica en que en ella se adopta un enfoque integral. | UN | ويتمثل موطن القوة الرئيسي في استراتيجية الأمم المتحدة، مثلما هو الحال في الاستراتيجية التي أقرها الاتحاد الأوربي، في أنها تقوم على نهج كلي. |
La aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas es un paso importante en esa dirección. | UN | وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
El objetivo es asegurar que los cinco Estados de Asia Central aprueben un plan de acción para la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas; | UN | ويتمثل الهدف في تأمين اعتماد دول آسيا الوسطى الخمس لخطة عمل بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة؛ |
También evalúa los progresos hechos en la ejecución de la estrategia de las Naciones Unidas para Somalia y en el cumplimiento de la hoja de ruta para terminar la transición. | UN | وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال. |
La aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas requerirá el compromiso sostenido de todo el sistema durante varios años. | UN | 52 - وسوف يقتضي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة استمرار مشاركة منظومة الأمم المتحدة ككل على مدى سنوات. |
Parte de la estrategia de las Naciones Unidas debe ser también explorar y desarrollar los vínculos existentes entre la democracia y la prevención de los conflictos violentos. | UN | وينبغي أن يشكل استكشاف الصلة بين الديمقراطية واتقاء الصراعات العنيفة وتنمية هذه الصلة جانبا آخر من جوانب استراتيجية الأمم المتحدة. |
Como señaló el Secretario General en su informe sobre la labor de la Organización, el desarme es un elemento crucial de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن. |
En su memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General destacó en que el desarme seguía siendo un elemento esencial de la estrategia de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad. | UN | وشدد الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة على أن نزع السلاح يظل عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن. |
El PNUMA contribuyó con aportaciones sustantivas a la evaluación de las necesidades y también ayudó a preparar las secciones correspondientes al medio ambiente de la estrategia de las Naciones Unidas para la asistencia al Iraq. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات فنية لتقييم الاحتياجات كما ساهم في صياغة العناصر البيئية لاستراتيجية الأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة للعراق. |
Estos puestos servirían también de interfaz entre la Fuerza Multinacional en el Iraq y las fuerzas de seguridad iraquíes en apoyo de la estrategia de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo basado en zonas. | UN | وتسند إلى شاغلي الوظيفتين أيضا مهمة ربط الاتصال بين القوات المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية دعما لاستراتيجية الأمم المتحدة للتنمية على أساس المناطق. |
:: Mecanismo: equipo integrado de planificación de la Misión, Oficina de Coordinación Oriental, Comité Directivo de la estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización | UN | :: الآلية: فريق التخطيط المتكامل للبعثة، مكتب التنسيق الشرقي، اللجنة التوجيهية لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |