"de la estructura financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل المالي
        
    • البنية المالية
        
    • البنيان المالي
        
    • للهيكل المالي
        
    • الهياكل المالية
        
    • البناء المالي
        
    • للبنية المالية
        
    • الصرح المالي
        
    • للبنيان المالي
        
    Es necesario plantearse la reforma de la estructura financiera internacional y el reforzamiento de la cooperación regional, así como la creación de un Fondo para Asia. UN وينبغي الاهتمام بإصلاح الهيكل المالي الدولي وزيادة التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك النظر في إنشاء صندوق آسيوي. ـ
    – ¿Qué adelantos se han alcanzado en la reforma de la estructura financiera internacional y qué queda por hacer? UN ● ما هو التقدم المحرز في إصلاح الهيكل المالي الدولي وما هي اﻹجراءات المتبقية التي يتعين اتخاذها؟
    Nota sobre la racionalización de la estructura financiera del UNITAR UN مذكرة بشأن ترشيد الهيكل المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث
    También señaló que se habían omitido en el texto elementos importantes, en particular el papel de la UNCTAD en la reforma de la estructura financiera internacional. UN كما لاحظ أن النص قد أغفل بعض العناصر الهامة، ولا سيما دور الأونكتاد في إصلاح البنية المالية الدولية.
    Las crisis actuales exigen una reforma importante de la estructura financiera internacional y de la gobernanza del sistema económico mundial. UN 73 - وتدعو الأزمات الحالية إلى القيام بإصلاحٍ كبير في البنيان المالي الدولي وإدارة النظام الاقتصادي العالمي.
    En ese encuentro de alto nivel se profundizó el análisis de la estructura financiera internacional y sus vinculaciones con el desarrollo. UN واضطلع الاجتماع اﻹقليمي الرفيع المستوى بتحليل متعمق للهيكل المالي الدولي وصلاته بالتنمية.
    Hechos recientes en la reforma de la estructura financiera internacional: repercusiones regionales UN التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية
    En esa ocasión, las Naciones Unidas tendrán la oportunidad de hablar y pronunciarse acerca de la crisis financiera, de sus repercusiones y de la estructura financiera en su conjunto. UN إنها المناسبة التي ستتاح بها الفرصة للأمم المتحدة لتناول الأزمة المالية وأثر الأزمة على الهيكل المالي ككل.
    La crisis ha expuesto las deficiencias del funcionamiento de la economía mundial y ha suscitado llamamientos en favor de la reforma de la estructura financiera internacional. UN لقد بيّنت الأزمة الضعف في أداء الاقتصاد العالمي، ومن ثم أدت إلى توجيه نداءات من أجل إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Para complementar los esfuerzos de los Gobiernos, hace falta revisar la reforma de la estructura financiera internacional de manera que los problemas que llevaron a esta crisis no se repitan. UN ولاستكمال جهود الحكومات، تقوم الحاجة إلى استعراض الهيكل المالي الدولي لضمان ألاّ تتكرر المشاكل التي أدت إلى هذه الأزمة.
    Esta crisis ha demostrado la necesidad de que se otorgue la máxima prioridad a la reforma de la estructura financiera internacional. UN لقد اقتضت هذه الأزمة أيضا النظر في إيلاء إصلاح الهيكل المالي الدولي الأولوية القصوى.
    El informe recomienda al Foro que considere el fortalecimiento de la estructura financiera para los bosques con algunos componentes concretos. UN ويوصي التقرير المنتدى بالنظر في تعزيز الهيكل المالي للغابات ببعض المكونات الملموسة.
    iii) Un fondo multilateral de tecnología del clima como parte de la estructura financiera mejorada de la Convención. UN `3` إنشاء صندوق متعدد الأطراف لتكنولوجيا المناخ يُنشأ كجزء من الهيكل المالي المعزَّز للاتفاقية.
    A raíz de la crisis económica, se ha reconocido que es necesario llevar a cabo una reforma amplia de la estructura financiera y monetaria internacional. UN وقد ازداد إدراك الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل في الهيكل المالي والنقدي الدولي عقب الأزمة الاقتصادية.
    Por supuesto, la reforma política interna es fundamental, pero la crisis también plantea cuestiones sistémicas en relación con la inestabilidad de las corrientes de capital y la conveniencia de la estructura financiera internacional actual. UN وإن إصلاح السياسة الداخلية أمر جوهري بطبيعة الحال، غير أن الأزمة تثير أيضا مسائل صميمية حول تقلب تدفقات الأموال وحول ملاءمة الهيكل المالي الدولي الحالي.
    Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Sin embargo, gran parte de la estructura financiera internacional existente sigue basándose en organizaciones privadas. UN إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص.
    Ese desequilibrio de la estructura financiera sólo puede conducir a una escasez de financiación. UN ولا يمكن للهيكل المالي غير المتوازن هذا إلا أن يفضي إلى نقص في التمويل.
    Se acogió favorablemente el proceso de examen de la estructura financiera internacional en marcha. UN " ٣٠ - ولقد قوبلت العملية الجارية لاستعراض الهياكل المالية الدولية بالترحيب.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el informe de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Siete a los Jefes de Estado y de Gobierno titulado " Fortalecimiento de la estructura financiera internacional " (véase el anexo), que fue aprobado por los Ministros de Finanzas del Grupo de los Siete en la reunión que celebraron en Fukuoka (Japón) el 8 de julio de 2000. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير وزراء مالية مجموعة السبعة المقدم إلى رؤساء الدول والحكومات، المعنون " تعزيز البناء المالي الدولي " (انظر المرفق)، الذي اعتمده وزراء مالية مجموعة السبعة في اجتماعهم الذي عقد في فوكوأوكا، باليابان، في 8 تموز/يوليه 2000.
    30. A la luz de estos acontecimientos, urge realizar una reforma sustantiva de la estructura financiera y económica internacional, para que pueda evitar disfunciones financieras y económicas, promover efectivamente el desarrollo y responder de manera equitativa a las necesidades de los Estados miembros, en particular los países en desarrollo. UN 30- وفي ضوء هذه التطورات، ثمة حاجة ملحة لإجراء إصلاح جوهري للبنية المالية والاقتصادية الدولية لتمكينها على نحو أفضل من منع حدوث قصور في الأداء المالي والاقتصادي، والنهوض بالتنمية على نحو فعال، وتلبية احتياجات الدول الأعضاء بشكل منصف، وبخاصة احتياجات البلدان النامية.
    Las reformas de la estructura financiera internacional deben abarcar lo relativo a financiar el comercio, de manera que los organismos de crédito a las exportaciones y los bancos multilaterales de desarrollo actúen de una manera anticíclica. UN إصلاح الصرح المالي الدولي يجب أن يشمل تمويل التجارة ليتسنى للوكالات التصديرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف التي تقدم الائتمانات أن تتصرف وتتخذ تدابير مضادة.
    Las reglamentaciones de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial contracíclica de los riesgos de los sectores financieros nacionales habrán de complementarse con reformas de la estructura financiera internacional. UN وسيتعين القيام بإصلاحات للبنيان المالي الدولي تكمل أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطرة للقطاعات المالية المحلية بشكل معاكس للدورات الاقتصادية ويلتزم الحيطة على صعيد الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more