Asimismo, es indispensable asignarle un lugar de mayor jerarquía dentro de la estructura orgánica de la administración pública. | UN | ولا بد أيضاً من حصوله على موقع أرفع في الهيكل التنظيمي. |
La Comisión tiene la intención de seguir la evolución de la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, incluso en los puestos de categoría superior. | UN | وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا. |
La Comisión tiene el propósito de supervisar los acontecimientos relacionados con la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, en particular los puestos de alto nivel. | UN | وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا. |
Se ha iniciado un examen general de la estructura orgánica de la Misión a cargo de consultores independientes. | UN | يقوم مستشارون مستقلون بإجراء استعراض شامل للهيكل التنظيمي للبعثة. |
A mediados de 2004 se tiene previsto realizar un examen de la estructura orgánica de la Misión, antes de preparar el presupuesto para 2005/2006. | UN | ومن المزمع إجراء استعراض أكثر شمولا للهيكل التنظيمي للبعثة في منتصف عام 2004، قبل إعداد ميزانية الفترة 2005-2006. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aplace el examen de las reclasificaciones mientras se termina el examen general de la estructura orgánica de la Misión, mencionado en el párrafo 37 infra. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إعادة تصنيف الوظيفتين المشار إليهما إلى حين الانتهاء من الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة الذي ترد مناقشة بشأنه في الفقرة 37 أدناه. |
A. La Corte forma parte de la estructura orgánica de las Naciones Unidas | UN | ألف- أن تصبح المحكمة جزءاً من البنية العضوية اﻷمم المتحدة |
La Comisión Consultiva tiene la intención de seguir la evolución de la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, incluso en los puestos de categoría superior. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تعتزم رصد التطورات في إصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة، بما في ذلك المناصب العليا. |
La estructura de cada una de esas misiones no forma parte de la estructura orgánica de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | فالهياكل الموجودة في كل من البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La estructura de cada una de esas misiones no forma parte de la estructura orgánica de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | فهياكل كل من البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La EULEX siguió participando en el examen de la estructura orgánica de la Policía de Kosovo. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المساهمة في مناقشات بشأن الهيكل التنظيمي لشرطة كوسوفو. |
Como consecuencia, esta administración única se separaría de la estructura orgánica de la Misión Civil Internacional para constituir un componente independiente que prestaría servicio a ambas misiones bajo la autoridad de mi Representante Especial. | UN | ونتيجة لهذا فإن هذه اﻹدارة الواحدة ستلغى من الهيكل التنظيمي لبعثة المراقبين المدنيين كي تشكل مكونة منفصلة تتولى دعم الكيانين معا تحت سلطة ممثلي الخاص. |
La Comisión estima que, antes de considerar la posibilidad de pedir puestos adicionales, correspondería cubrir las vacantes existentes y subsanar las deficiencias de la estructura orgánica de la División de Administración y Gestión. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم شغل الشواغر القائمة في الوظائف والتصدي ﻷوجه القصور في الهيكل التنظيمي للشعبة قبل النظر في أي من طلبات الوظائف اﻹضافية. |
La OIT también ha prestado apoyo a organizaciones de trabajadores, como la Federación General de Sindicatos Palestinos, mediante la promoción de los derechos sindicales, el fortalecimiento de la estructura orgánica de la Federación y el mejoramiento de la gestión de los sindicatos y de los servicios que éstos prestan. | UN | والمنظمة قد ساندت أيضا تنظيمات العمال، من قبيل الاتحاد العام للنقابات الفلسطينية، من خلال تشجيع الحقوق النقابية؛ وتعزيز الهيكل التنظيمي للاتحاد؛ وتحسين اﻹدارة والخدمات النقابية. |
10. Pide también al Secretario General que, en el contexto del examen amplio de la estructura orgánica de la Misión, examine los puestos necesarios para el proceso electoral; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الشامل للهيكل التنظيمي للبعثة، أن ينظر في ما تحتاج إليه عملية الانتخابات من وظائف؛ |
Después de haber realizado un exhaustivo examen de la estructura orgánica de la FNUOS y en consonancia con las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se ha decidido trasladar la Dependencia de Viajes de la Sección de Personal a la Sección de Servicios Generales. | UN | وبعد إجراء استعراض معمق للهيكل التنظيمي للقوة وتماشياً مع المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام، تقرر نقل وحدة السفر من قسم شؤون الموظفين إلى قسم الخدمات العامة. |
Si bien observa que se propone una tasa de vacantes del 50% y que el número real propuesto de funcionarios que se desplegarían es mucho menor, la Comisión considera que la estructura propuesta presenta un panorama de la estructura orgánica de UNMEER que no es realista. | UN | ومع أن اللجنة لاحظت أن معدل الشغور المقترح يبلغ 50 في المائة وأن العدد الفعلي للأفراد الذين يُقترح إيفادهم أقل بكثير، فهي ترى أن الهيكل المقترَح يعرض صورة غير واقعية للهيكل التنظيمي للبعثة. |
Tras la implementación del SIAP y transcurrido un plazo razonable para su estabilización, se realizará un examen exhaustivo de la estructura orgánica de la Caja. | UN | فبعد تنفيذ النظام المتكامل ومرور فترة معقولة لإفساح المجال لتثبيته، سيتم الاضطلاع باستعراض شامل للهيكل التنظيمي للصندوق. |
El Secretario General desea señalar que el actual examen y revisión de la estructura orgánica de la División de Adquisiciones sigue siendo parte integrante de la reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - ويود اﻷمين العام أن يلاحظ بأن الاستعراض والتنقيح الجاريين للهيكل التنظيمي لشعبة المشتريات هما جزء لا يتجزأ من نظام إصلاح المشتريات في اﻷمم المتحدة. |
B. La corte no forma parte de la estructura orgánica de las Naciones Unidas y se establece en virtud de un tratado | UN | باء - ألا تصبح المحكمة جزءاً من البنية العضوية لﻷمم المتحدة وانما تنشأ بمقتضى معاهـدة |