"de la explotación de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من استغلال الموارد الطبيعية
        
    • على استغلال الموارد الطبيعية
        
    • لاستغلال الموارد الطبيعية
        
    • عن استغلال الموارد الطبيعية
        
    • من تنمية الموارد الطبيعية
        
    • من استغلال الموارد الطبيعة
        
    • استغلال الموارد الطبيعية في
        
    Mayores beneficios de la explotación de los recursos naturales UN عن توسيع نطاق الفوائد التي تتحقق من استغلال الموارد الطبيعية
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    En la actualidad, el desarrollo económico depende en gran medida de la explotación de los recursos naturales. UN وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية.
    Otro aspecto de la explotación de los recursos naturales ha sido la recolección de café por personas que no son sus propietarios. UN 63 - وكان جني البن بواسطة الذين لا يملكونه من السمات الأخرى لاستغلال الموارد الطبيعية.
    Los pueblos indígenas tienen también derecho a la participación en los beneficios de la explotación de los recursos naturales en sus territorios. UN وللشعوب الأصلية أيضا حق الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها.
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    En una primera etapa, cuando las exportaciones se componen principalmente de productos primarios, el primer objetivo es maximizar las rentas y las divisas obtenidas de la explotación de los recursos naturales, lo que exige considerables inversiones en el sector primario, incluidas inversiones públicas. UN ففي أبكر المراحل، عندما تتكون الصادرات من السلع اﻷولية بدرجة كبيرة، يكمن التحدي في تعظيم العوائد والعملة الصعبة من استغلال الموارد الطبيعية مما يتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار في القطاع اﻷولي، بما في ذلك الاستثمار العام.
    - Ninguna parte externa ni grupos o particulares bajo su control deben beneficiarse de la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo a expensas del país; UN - وجوب منع أي أطراف خارجية أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف من الاستفادة من استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب البلد؛
    Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. UN غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة.
    Muchos países que experimentan un aumento repentino de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales pueden sufrir también un período de tensión o conflictos sociales y políticos relacionados con la gestión de esos beneficios. UN فالعديد من البلدان التي تشهد ارتفاعا مفاجئا في الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية قد تشهد أيضا فترة من التوتر الاجتماعي والسياسي أو الصراع المتصلين بإدارة تلك الفوائد.
    En el pasado, los beneficios obtenidos de la explotación de los recursos naturales permitió a los liberianos financiar violentos conflictos. UN 6 - ويذكر أن التكسب من استغلال الموارد الطبيعية أتاح في السابق لليبريين تمويل الصراع العنيف.
    La asignación de recursos y capacidades a estas actividades debe responder a una decisión estratégica orientada a aprovechar la renta proveniente de la explotación de los recursos naturales. UN وينبغي تخصيص الموارد والقدرات اللازمة لهذه الأنشطة، بعد اتخاذ قرار استراتيجي للاستفادة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية.
    Esto exigirá la creación de instituciones públicas que utilicen con eficacia y eficiencia los ingresos provenientes de la explotación de los recursos naturales para el desarrollo sostenible. UN وكل هذا يتطلب إيجاد مؤسسات عامة تستخدم الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية بكفاءة وحنكة لأغراض تحقيق التنمية المستدامة.
    El Gobierno de Transición no ha recuperado aún el control pleno de la explotación de los recursos naturales del país. UN 64 - ما زال من المتعين على الحكومة الانتقالية أن تستعيد سيطرتها الكاملة على استغلال الموارد الطبيعية في البلد.
    En el período examinado, el Gobierno intensificó sus iniciativas para recobrar el pleno control de la explotación de los recursos naturales del país. UN 29 - خلال فترة التقرير، كثفت الحكومة من جهودها لاسترداد كامل السيطرة على استغلال الموارد الطبيعية للبلد.
    194. El Comité toma nota con preocupación de las quejas de los pueblos indígenas y tribales del interior acerca de los efectos nocivos de la explotación de los recursos naturales sobre su entorno, su salud y su cultura. UN 194- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالشكاوى المقدمة من الشعوب الأصلية والقبلية في المناطق الداخلية عما يترتب على استغلال الموارد الطبيعية من آثار ضارة ببيئتهم وصحتهم وثقافتهم.
    Solicitar información sobre el control por el Gobierno de la explotación de los recursos naturales en todo el país, así como sobre los esfuerzos por promover la transparencia respecto de los ingresos derivados de esos recursos. UN طلب معلومات عن مراقبة الحكومة لاستغلال الموارد الطبيعية في جميع أنحاء البلد، وكذا عن الجهود المبذولة لتعزيز شفافية الإيرادات المتأتية من هذه المواد.
    El Consejo también pidió al Grupo de Expertos que incluyese en el informe de mitad de mandato una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN وطلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يدرج في التقرير المرحلي تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى.
    - Incluya en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos; UN - أن يدرج في تقريره تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    16. A la participación en los beneficios de la explotación de los recursos naturales en sus territorios. UN 16 - الحق في تقاسم الأرباح الناتجة عن استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليمها.
    El negocio de esas compañías consiste en ofrecer internacionalmente capacitación militar adecuada, protección y servicios de seguridad interna, a cambio de grandes sumas de dinero y ganancias provenientes de la explotación de los recursos naturales del lugar donde se prestan los servicios. UN ٨ - وأضاف قائلا إن أعمال تلك الشركات تتمثل في توفير التدريب على المهارات العسكرية، وخدمات الحماية واﻷمن الداخلي دوليا في مقابل مبالغ كبيرة وأرباح من تنمية الموارد الطبيعية القائمة في المكان المقدم به الخدمات.
    Es importante que se administren con prudencia los ingresos que obtiene el Estado de la explotación de los recursos naturales, lo mismo que asegurar una proporción justa de las corrientes de ingresos por concepto de productos básicos. UN وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more