"de la exportación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتصدير
        
    • على تصدير
        
    • على صادرات
        
    • من صادرات
        
    • الصادرات من
        
    • من تصدير
        
    • وصادرات
        
    • على صادراتها من
        
    • لصادرات
        
    • في صادرات
        
    • التصدير على
        
    • المتعلقة بتصدير
        
    • في صادراتها
        
    • عن تصدير
        
    • عمليات تصدير السلع
        
    Suspensión de la exportación de minas antipersonal UN الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal UN الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal UN الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Algunos dependen de la exportación de servicios para generar sus ingresos en divisas. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    En Malasia se fomentó el cultivo de palma en los decenios de 1970 y 1980 con objeto de reducir la dependencia de la exportación de caucho. UN وفي ماليزيا تم في السبعينات وفي الثمانينات تشجيع زراعة نخيل الزيت بنية الحد من الاعتماد على صادرات المطاط.
    Esta mejora se debió en gran medida al aumento en el superávit de su balanza comercial como resultado de los mayores ingresos provenientes de la exportación de petróleo. UN وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط.
    Los ingresos derivados de la exportación de caracol también aumentaron de 900.000 dólares en 1992 a 1,1 millón de dólares en 1993. UN وارتفعت كذلك عائدات الصادرات من مبيعات المحار إلى ١,١ مليون دولار بعد أن كانت ٠,٩ مليون دولار في ١٩٩٣.
    Alemania declaró una suspensión por tres años y la Argentina una suspensión por cinco años de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN فأعلنت اﻷرجنتين وقفا اختياريا مدته خمس سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal UN الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    1. Acoge con beneplácito la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal ya declarada por algunos Estados; UN ١ - ترحب بعمليات الوقف الاختياري التي أعلنتها دول معينة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    A/49/275 - Suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal: informe del Secretario General UN A/49/275 - الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد: تقرير اﻷمين العام
    Otro elemento importante es la declaración por los Estados de la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وهناك عنصر هام آخر هو إعلان الدول الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Encomia las activi-dades humanitarias del Senador de los Estados Unidos, Sr. Patrick Leahy, quien encabezó esta iniciativa encaminada a la suspensión de la exportación de minas antipersonal. UN وهي تشيد بالسيد باتريك ليهي عضو مجلس الشيوخ اﻷمريكي على اهتماماته اﻹنسانية التي أدت الى هذه المبادرة للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Además, las economías de África dependen de la exportación de materias primas para su desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية.
    Algunos dependen de la exportación de servicios para sus ingresos en divisas. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Sírvanse describir detalladamente las disposiciones legislativas por las que se regule la adquisición y la posesión de armas, así como el control de la exportación de armas. UN رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟
    Hay aproximadamente 50 países que dependen de la exportación de sólo dos o tres productos básicos; 39 de ellos dependen de la exportación de un solo producto básico. UN فزهاء 50 بلداً يعتمد في صادراته على سلعتين أو ثلاث سلع أساسية لا أكثر، و39 بلداً من بينها يعتمد على صادرات سلعة أساسية واحدة.
    Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    Tradicionalmente, una gran parte de la exportación de Nueva Zelandia, sobre todo los productos agrícolas, se destinaba al Reino Unido. UN وكانت نسبة كبيرة من صادرات نيوزيلندا التي تتألف أساسا من المنتجات الزراعية توجه إلى المملكة المتحدة.
    En primer lugar, por supuesto, está la cuestión de la exportación de minas terrestres. UN وأولاها بطبيعة الحال مسألة الصادرات من اﻷلغام اﻷرضية.
    China siempre ha adoptado una actitud cautelosa y responsable respecto de la exportación de armas, incluidas las minas terrestres. UN وتتخذ الصين دائما موقفا حذرا ومسؤولا للغاية من تصدير اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية.
    La mayor parte de los países en desarrollo dependen de la agricultura y de la exportación de productos agrícolas. UN 6 - وغالبية البلدان النامية تعتمد على الزراعة وصادرات السلع الزراعية.
    En este sentido, mi Gobierno prorrogó recientemente su suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal por un año y, por motivos humanitarios, está considerando de manera positiva adherir a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II enmendado. UN وفي هذا السياق قامت حكومتي مؤخرا بتمديد وقفها على صادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد لسنة إضافية أخرى، وتقوم حاليا ﻷسباب إنسانية، بالنظر بروح إيجابية في الانضمام الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل.
    De hecho, el peso de la deuda neutraliza la movilización de los fondos en favor de la exportación de los productos básicos, que están en constante depreciación debido a una relación de intercambio injusta. UN وفضلا عن ذلك، فـــإن أعباء المديونية تبطل أثر تعبئة التمويل لصادرات السلع اﻷساسية التي تقل قيمتها باستمرار بسبب معدلات التبادل التجاري غير المنصفة.
    El aumento repentino de la exportación de textiles y prendas de vestir de China tras expirar el acuerdo causó tensiones recientemente y requiere medidas de salvaguardia. UN والتزايد المفاجئ في صادرات المنسوجات والملابس من الصين على إثر انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس قد أدى مؤخراً إلى ظهور توترات ونداءات لاتخاذ تدابير وقائية.
    Malta es un Estado miembro del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. UN وهي دولة عضو في اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    Se celebraron debates exhaustivos en torno al proyecto de decisión relativo a los aspectos generalizados de los certificados de usuario final y a los procedimientos de verificación de la exportación de armas pequeñas y ligeras. UN وجرت مناقشات واسعة النطاق بشأن مشروع المقرر المتعلق بالعناصر القياسية لإصدار الشهادات الخاصة بالمستعملين النهائيين وبإجراءات التحقق المتعلقة بتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    * Necesidad de diversificar las economías y ampliar las exportaciones (50 miembros de la OMC dependen de la exportación de entre uno y tres productos básicos); UN الحاجة إلى تنويع الاقتصاد وتوسيع نطاق الصادرات (هناك 50 بلداً من البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية التي تعتمد في صادراتها على ما بين منتج واحد فقط وثلاثة منتجات من السلع الأساسية)؛
    Los puestos aduaneros de Mpondwe, Kasindi y Bundbujyo han informado al Grupo de Expertos de la exportación de minerales tales como la casiterita y el coltán de la República Democrática del Congo en camiones. UN وتلقى الفريق تقارير من المراكز الجمركية لمبوندوي وكاسندي وبونديوجويا عن تصدير معادن لحجر القصدير والكولتان بالشاحنات.
    En el área biológica, la Comisión Interministerial de Control de la exportación de Bienes Sensibles aprobó, en la resolución de 13 de 10 de marzo de 2010, la lista de bienes relacionados con el ámbito biológico y los servicios directamente vinculados que están bajo control en virtud de la legislación del Brasil. UN 9 - وفي المجال البيولوجي، أقرت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة عمليات تصدير السلع الحساسة في القرار 13 المؤرخ 10 آذار/مارس 2010 قائمة السلع المتصلة بالمجال البيولوجي والمتعلقة مباشرة بالخدمات التي تخضع للرقابة بموجب التشريعات البرازيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more