En particular, se está prestando acertadamente más atención a la cuestión de la fístula obstétrica. | UN | واشتد الاهتمام بوجه خاص وعلى نحو ملائم بمشكلة ناسور الولادة. |
Erradicación de la fístula obstétrica en Eritrea | UN | القضاء على ناسور الولادة في إريتريا |
Finalización de la sala para pacientes de fístula del Hospital de la Misión de Monze y del suministro de mobiliario y equipo para el proyecto de prevención y tratamiento de la fístula obstétrica en Zambia | UN | إتمام جناح المصابين بالناسور في مستشفى بعثة مونز وعنصر أثاث ومعدات الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في زامبيا |
En la resolución la Asamblea hace hincapié en la interrelación entre pobreza, malnutrición, falta de servicios de salud o servicios inadecuados o inaccesibles, procreación prematura y matrimonio precoz de las niñas como las principales causas de la fístula obstétrica. | UN | وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة. |
Así pues, hay que adoptar un enfoque holístico y basado en los derechos humanos para hacer frente a las causas profundas de la fístula obstétrica. | UN | ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة. |
El orador espera que se puedan movilizar suficientes fondos que permitan prestar una atención de la salud asequible y prevenir la aparición de la fístula obstétrica. | UN | وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
Las delegaciones alentaron al UNFPA a mejorar su labor abordando las cuestiones de la fístula obstétrica y de la mutilación genital de las mujeres. | UN | وشجعوا الصندوق على تعزيز عمله في معالجة الناسور التوليدي وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث. |
Mejoramiento de la capacidad de prevención y tratamiento de la fístula obstétrica | UN | تعزيز القدرة على الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه |
Se desarrolló una estrategia de erradicación de la fístula obstétrica para la región africana. | UN | كما تم وضع استراتيجية للمنطقة الأفريقية للقضاء على ناسور الولادة. |
La reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas, que incluye la erradicación de la fístula obstétrica, es un componente fundamental del marco. | UN | ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل. |
Nigeria tiene numerosos centros en todo el país y posiblemente la mayor cantidad de expertos del mundo en cirugía de la fístula obstétrica. | UN | ولدى نيجيريا مراكز عديدة في جميع أنحاء البلد، وربما أكبر عدد من الخبراء في جراحة ناسور الولادة في العالم. |
La República Unida de Tanzanía ha desarrollado un sistema de remisión de tres niveles para el tratamiento de la fístula obstétrica. | UN | وأنشأت جمهورية تنزانيا المتحدة نظام إحالة ثلاثي المستويات لعلاج ناسور الولادة. |
La concienciación y el reconocimiento del problema de la fístula obstétrica han aumentado de forma exponencial. | UN | وقد ازداد الوعي والاعتراف بمشكلة ناسور الولادة إلى حد كبير. |
Se prestó apoyo específico para aumentar el acceso a servicios de prevención de la fístula obstétrica. | UN | قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة. |
Las consecuencias médicas y sociales de la fístula obstétrica pueden ser devastadoras para la vida de las mujeres y sus hijos. | UN | 6 - والعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة يمكن أن تكون مدمرة لحياة المرأة وطفلها. |
En las zonas de ejecución del proyecto la tasa de incidencia de la fístula obstétrica disminuyó y a junio de 2010 habían pasado diez meses sin que se registrara un caso nuevo. | UN | وانخفض معدل الإصابة بناسور الولادة، ولم تظهر حالات جديدة لناسور الولادة لأكثر من 10 أشهر حتى حزيران/يونيه 2010. |
Las consecuencias médicas y sociales de la fístula obstétrica pueden ser devastadoras para la vida de las mujeres, sus hijos y sus familias. | UN | 4 - ويمكن للعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة أن تكون مدمرة لحياة النساء وأطفالهن وأسرهن. |
La Asamblea General aprobó la resolución 62/138, titulada " Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica " , en la que se hizo hincapié en la interrelación entre procreación prematura, matrimonio precoz, violencia contra las mujeres jóvenes y las niñas y discriminación por motivo de género, entre otros conceptos, como causas subyacentes de la fístula obstétrica. | UN | 10 - واتخذت الجمعية العامة القرار 62/138، المعنون " دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة " ، الذي شدد على وجود صلات بين عدد من العوامل، من بينها الإنجاب في سن مبكرة، والزواج المبكر، والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس الجنس، باعتبارها الأسباب الرئيسية لناسور الولادة. |
Para prevenir la incidencia de la fístula obstétrica, es vital poder acceder de forma oportuna a servicios obstétricos de calidad en situaciones de emergencia. | UN | 44 - وتُعد إتاحة خدمات توليد جيدة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية لمنع الإصابة بناسور الولادة. |
El objetivo del actual proyecto de resolución es reducir de forma drástica la incidencia de la fístula obstétrica, especialmente en los países en desarrollo, y ayudar a las pacientes a reanudar su vida normal y productiva. | UN | ويرمي مشروع القرار الحالي إلى خفض معدل الإصابة بناسور الولادة بصورة جوهرية، ولاسيما في البلدان النامية، ومساعدة المريضات على استرداد الحياة العادية والإنجابية. |
Los datos reunidos demuestran que, si bien aumenta la oferta de tratamiento quirúrgico de la fístula obstétrica, cada año solo una fracción de las pacientes de fístula reciben ese tratamiento. | UN | وتُشير البيانات التي جُمعت إلى أنه على الرغم من تزايد إتاحة العلاج الجراحي لناسور الولادة، لا يتلقى العلاج سنويا إلا نسبة ضئيلة من مريضات الناسور. |
Los Estados Unidos están empeñados en mejorar la disponibilidad y la calidad de la atención de la salud materna, entre otras cosas haciendo frente al problema de la fístula obstétrica. | UN | وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة. |
d) Fortalecimiento de los servicios y los centros de remisión para la prevención de la fístula obstétrica y ejecución de programas nacionales de salud materna y prevención de la fístula obstétrica dotados de fondos suficientes. | UN | (د) تعزيز خدمات الإحالة ومراكزها للوقاية من الإصابة بناسور الولادة في الوقت المناسب، وتنفيذ برامج وطنية ممولة تمويلا جيدا للصحة النفاسية وناسور الولادة. |