"de la familia y el niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسرة والطفل
        
    En el marco de la Comisión de la Familia y el Niño, del Parlamento de la República de Lituania, funciona el Foro Nacional de la Mujer. UN ويعمل منتدى النساء الوطني تحت راية لجنة الأسرة والطفل في برلمان جمهورية ليتوانيا.
    - las demás medidas con respecto de la Familia y el Niño no han sido suficientes o no pueden aplicarse; UN - وإذا كانت التدابير الأخرى المطبقة على الأسرة والطفل غير كفاية أو كان تنفيذها مستحيلا؛
    Además, los 13 comités coordinadores de distrito de bienestar social de la Familia y el Niño coordinan los servicios relacionados con la violencia familiar a nivel de distrito. UN وعلاوة على هذه الآليات، تقوم لجان التنسيق المعنية برفاه الأسرة والطفل على مستوى المقاطعات والبالغ عددها 13 لجنة بتنسيق الخدمات المتصلة بالعنف العائلي على مستوى المقاطعة.
    Redactor de los artículos relativos a la protección del niño y a la promoción de sus derechos en el diario Le Soleil del Ministerio de la Familia y el Niño. UN حرر مقالات في جريدة Le Soleil التي تصدرها وزارة شؤون الأسرة والطفل تناول فيها موضوع حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم.
    14. Taller consultivo sobre la creación de unidades de protección de la Familia y el Niño en el seno de la policía, en colaboración con UNICEF UN 14- ورشة تشاورية حول تأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل في قوات الشرطة بالتعاون مع اليونيسيف
    El Departamento de Protección de la Familia y el Niño se encarga de todos los casos relacionados con niños víctimas, infractores y testigos, así como de la violencia sexista. UN وتعالج " إدارة حماية الأسرة والطفل " جميع القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والجانحين والشهود والعنف الجنساني.
    El Departamento de Protección de la Familia y el Niño se encarga de todos los casos relacionados con niños víctimas, infractores y testigos, así como de la violencia sexista. UN وتعالج " إدارة حماية الأسرة والطفل " جميع القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والجانحين والشهود والعنف الجنساني.
    Entre los diversos mecanismos arbitrados para ello destaca la creación, en colaboración con el UNICEF, de la Unidad de Protección de la Familia y el Niño de la policía del estado de Jartum. Su objetivo no es otro que proteger a los niños víctimas de la violencia, el maltrato y la explotación sexual, así como a aquellos en conflicto con la ley. UN وقد تم إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة في ولاية الخرطوم بالتعاون مع اليونيسيف لحماية الأطفال ضحايا العنف والإساءة أو الاستغلال الجنسي والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    El personal de la Dirección de Protección de la Familia y el Niño está compuesto de funcionarios de ambos sexos de rango policial, además de investigadoras, oficiales jurídicas y otro personal femenino. UN كما يتألف كادر مديرية حماية الأسرة والطفل من الضباط الإناث والذكور وبرتب ضباط شرطة بالإضافة إلى وجود محققات وقانونيات وموظفات.
    - Presidenta del Comité de la Familia y el Niño (ERTU) UN رئيسة لجنة الأسرة والطفل
    El programa de cuidado y desarrollo de la Familia y el Niño está concebido para abordar los problemas de nutrición en el seno de la familia, particularmente entre las mujeres y los niños, así como de acceso a centros de salud y matriculación en guarderías infantiles y enseñanza preescolar. UN 36 - صمم برنامج رعاية ونماء الأسرة والطفل لمعالجة شواغل تغذية الأسرة، لا سيما بين النساء والأطفال، بالإضافة إلى تيسير إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والالتحاق بالتعليم قبل المدرسي والتعلم.
    Dependencia de Protección de la Familia y el Niño UN دعم وحدة حماية الأسرة والطفل.
    49. La AFJB observó que existían programas y planes de acción en el Ministerio de Justicia y el Ministerio de la Familia y el Niño para divulgar los textos de ley y luchar contra la violencia de que era objeto la mujer. UN 49- لاحظت رابطة الحقوقيات وجود برامج وخطط عمل على مستوى وزارة العدل ومستوى وزارة الأسرة والطفل ترمي إلى نشر التشريعات والقضاء على العنف ضد المرأة.
    30. La creación de la Unidad de Protección de la Familia y el Niño de la Policía del estado de Jartum y la generalización de la iniciativa al resto de los estados septentrionales señalan algunos de los hitos fundamentales en el seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 30- ويعتبر إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل داخل شرطة ولاية الخرطوم وتعميمها على كل الولايات الشمالية من الآليات التي أنشئت لتنفيذ ومتابعة بنود اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين.
    q) Derecho de la Familia y el Niño a la protección (Pacto, artículos 23 y 24) UN (ف) حق الأسرة والطفل في الحماية (المادتان 23 و24 من العهد)
    31. Se ha creado la Unidad de Protección de la Familia y el Niño de la policía del estado de Jartum con objeto de proporcionar protección a los niños en contacto con el sistema judicial (víctimas, testigos e infractores). UN 31- وتم إنشاء وتأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة في ولاية الخرطوم لتوفير إجراءات حماية الأطفال الذين هم في تماس مع القانون، ويشمل الأطفال الضحايا والشهود والجانحين.
    Otra medida muy destacable es la creación de una unidad de policía especializada en menores. Esta experiencia piloto echó a andar en el estado de Jartum, donde se creó la Unidad de Protección de la Familia y el Niño entre cuyas competencias también se cuenta atender a los niños víctimas del delito. UN وأهم الآليات الخاصة بشؤون قضايا الأحداث هو قيام شرطة مختصة للأطفال، وقد بدأت هذه التجربة بولاية الخرطوم حيث تم إنشاء وحدة لحماية الأسرة والطفل ضمن شرطة ولاية الخرطوم لتضطلع بدور شرطة الأطفال على مستوى ولاية الخرطوم، بالإضافة إلى معالجة أمور الأطفال الضحايا.
    Las personas no inscritas en el PGASS y que no puedan permitirse pagar los gastos médicos en el sector público pueden solicitar una exención de la tasa médica en las Unidades de servicios sociales médicos de los hospitales y dispensarios públicos o los CSFI y las Unidades de servicios de protección de la Familia y el Niño del DBS. UN أما غير المتلقين لهذه المساعدات الذين يقدرون على تكلفة الإنفاق الطبي في القطاع العام فيمكنهم تقديم طلب للإعفاء من الرسوم الطبية في وحدات الخدمات الاجتماعية الطبية بالمستشفيات والعيادات العامة أو مراكز خدمة الأسرة المتكاملة أو وحدات خدمات حماية الأسرة والطفل التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية.
    El OOPS estableció comités de protección de la Familia y el Niño en nueve campamentos de refugiados de la Ribera Occidental para aunar los esfuerzos de los representantes, dirigentes y organizaciones de las comunidades, por un lado, y los departamentos de salud, educación y servicios sociales del OOPS, por el otro, en favor de la aplicación de un enfoque multisectorial amplio a la represión de la violencia contra la mujer. UN وأنشأت الأونروا لجانا لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات للاجئين في الضفة الغربية يلتئم في إطارها ممثلو وقادة ومنظمات المجتمعات المحلية مع أقسام الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية في الأونروا بهدف قيادة عملية تنفيذ نهج شامل متعدد القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    66. Si el Comisionado recibe una queja de un niño o en nombre de un niño sobre malos tratos en la familia, procura actuar de mediador entre los miembros de la Familia y el Niño para lograr una solución duradera sin someter al niño al proceso judicial. UN 66- وعندما يتلقى المفوض الفرنسي شكوى من أي طفل أو بالنيابة عنه تتعلق بسوء معاملته داخل الأسرة، فإنه يحاول التدخل كوسيط بين أفراد الأسرة والطفل للتوصل إلى حل دائم دون تعريض الطفل لمشاكل الإجراءات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more