"de la familia y la infancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسرة والطفل
        
    • الأسرة والطفولة
        
    La Unidad de Protección de la familia y la infancia del Servicio de Policía de Maldivas se ocupa de todos los delitos relacionados con niños, sean víctimas o infractores. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    La Unidad de Protección de la familia y la infancia del Servicio de Policía de Maldivas se ocupa de todos los delitos relacionados con niños, sean víctimas o infractores. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    Se prestó orientación y asesoramiento mediante actividades de realización conjunta en 7 dependencias de protección de la familia y la infancia UN قدمت الإرشادات والمشورة من خلال أنشطة المشاركة في مواقع العمل مع 7 من وحدات حماية الأسرة والطفل
    También se prestó asesoramiento a la policía del Gobierno del Sudán mediante 387 visitas a academias de policía y dependencias de protección de la familia y la infancia UN وقُدمت المشورة أيضاً إلى حكومة السودان من خلال 387 زيارة لمراكز تدريب الشرطة ووحدات حماية الأسرة والطفل
    1993: Directora de Protección y Promoción de la familia y la infancia del Ministerio de Asuntos Sociales. UN 1993: مديرة دائرة `حماية الأسرة والطفولة والنهوض بهما` في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    42. En 1998 se aprobó la Ley de la familia y la infancia para incorporar determinadas disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en la legislación nacional. UN 42- وفي عام 1998، اعتُمد قانون الأسرة والطفل ليدرج أحكاماً محددة من اتفاقية حقوق الطفل في التشريع الوطني.
    Asimismo, se han establecido dependencias de protección de la familia y la infancia en la policía sudanesa a fin de que se ocupen de cuestiones concretas relativas a la mujer y los niños, incluida la justicia juvenil. UN بالإضافة إلى ذلك، أُنشئت وحدات معنية بحماية الأسرة والطفل داخل قوات الشرطة السودانية من أجل تناول هذه المسائل المحددة المتعلقة بالنساء والأطفال، ومنها قضاء الأحداث.
    Las mujeres y las niñas que enfrenten problemas relacionados con la familia y la infancia pueden acudir a instituciones administrativas como las dependencias de protección de la familia y la infancia existentes en todas las comisarías de policía. UN وهناك مؤسسات إدارية، مثل وحدات حماية الأسرة والطفل في جميع مخافر الشرطة، متاحة للنساء والفتيات بغية معالجة القضايا المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    La policía y su Unidad de Protección de la familia y la infancia también emprendieron iniciativas para investigar casos de infracciones cometidas contra los niños, lo que dio lugar a la detención de varios de los presuntos autores. UN وبذلت أيضا شرطة السودان ووحدات حماية الأسرة والطفل التابعة لها جهودا للتحقيق في حالات الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، وهي عملية أدت إلى إلقاء القبض على عدد من الجناة المزعومين.
    Cuidado y desarrollo de la familia y la infancia UN رعاية ونماء الأسرة والطفل
    Se denunciaron un total de 258 casos de violencia sexual y de género y el Gobierno del Sudán y las dependencias de protección de la familia y la infancia investigaron 205 casos, frente a los 78 casos registrados en 2010/11 UN فقد تم الإبلاغ عن 258 حالة من حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، في حين قامت حكومة السودان ووحدات حماية الأسرة والطفل بالتحقيق في 205 حالات، مقارنة مع 78 حالة في الفترة 2010/2011
    El componente de policía de la Operación estableció siete dependencias de protección de la familia y la infancia y servicios de atención al público en algunas comisarías de policía del Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres y los niños a la justicia. UN 55 - وأنشأ عنصر شرطة العملية سبع وحدات لحماية الأسرة والطفل ومكاتب مساعدة في بعض مراكز الشرطة التابعة للحكومة لغرض تحسين إمكانية لجوء النساء والأطفال إلى القضاء.
    Se dedicaron 3.640 días operacionales en 7 dependencias de protección de la familia y la infancia establecidas en los cinco estados; se ubicaron 2 oficiales de policía de la UNAMID en los locales de la policía del Gobierno del Sudán durante 5 días por semana durante 52 semanas. UN يوما من أيام الـعمل في 7 وحدات معنية بحماية الأسرة والطفل في الولايات الخمس جميعها، تقاسم خلالها ضابطان من ضباط شرطة العملية المختلطة مواقع العمل مع ضباط شرطة حكومة السودان لمدة 5 أيام في الأسبوع على امتداد 52 أسبوعا.
    También se establecieron servicios de protección de la familia y la infancia en comisarías de policía del Gobierno del Sudán en la localidad de Foro Baranga en febrero de 2013 para mejorar el acceso a la justicia de las mujeres y los niños UN وأنشئت أيضا مكاتب للمساعدة خاصة بحماية الأسرة والطفل في مراكز شرطة حكومة السودان الواقعة في بلدة فوروبرنقا في شهر شباط/فبراير 2013 لتحسين سبل لجوء النساء والأطفال إلى القضاء
    Asimismo, ha establecido un Departamento de la familia y la infancia en el Ministerio de Asuntos Sociales y está ejecutando estrategias, planes y programas de acción en favor de los niños, sobre la base de las recomendaciones del Gabinete y las iniciativas árabes e internacionales. UN واختتم قائلاً إن الحكومة أنشأت إدارة الأسرة والطفل في وزارة الشؤون الاجتماعية وتقوم بتطبيق استراتيجيات وخطط وبرامج عمل للأطفال استناداً إلى توصيات مجلس الوزراء والمبادرات العربية والدولية في هذا الشأن.
    47. Bangladesh alabó a Qatar por los avances que había realizado en el empoderamiento de la mujer, su legislación sobre salud y educación, y la protección de la familia y la infancia en el marco de la Estrategia Global para la Familia. UN 47- وأثنت بنغلاديش على قطر لما أحرزته من تقدم في مجال تمكين المرأة، وتشريعاتها المتعلقة بالصحة والتعليم، وحماية الأسرة والطفل في إطار الاستراتيجية العامة للأسرة.
    Taller de capacitación organizado en colaboración con el PNUD para 50 representantes (15 de ellos mujeres) de las dependencias de protección de la familia y la infancia de la policía del Gobierno del Sudán UN حلقة عمل تدريبية نُظِّمت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليشارك فيها 50 ممثلا (من بينهم 15 امرأة) يتبعون لوحدات حماية الأسرة والطفل بشرطة حكومة السودان
    36. El Estado ha establecido diversos mecanismos para promover los derechos humanos en el contexto de la aplicación de la ley, tales como, por ejemplo, el Consejo de Coordinación para los Derechos Humanos y el Derecho Internacional Humanitario dependiente del Ministerio del Interior, así como centros de policía comunitaria y dependencias de protección de la familia y la infancia. UN 36- أنشأت الدولة عدداً من الآليات بغية تعزيز حقوق الإنسان في إطار إنفاذ القانون منها على سبيل المثال المجلس التنسيقي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بوزارة الداخلية وكذلك مراكز الشرطة المجتمعية ووحدات حماية الأسرة والطفل.
    155. La protección de la familia y la infancia es una obligación constitucional del Estado. UN 155- تتحمل الدولة الروسية المسؤولية الدستورية عن حماية الأسرة والطفولة.
    Creé el Servicio Social adscrito al Tribunal de Lomé y lo dirigí durante 15 años. 1993: Directora de Protección y Promoción de la familia y la infancia del Ministerio de Asuntos Sociales. UN وقد أنشأتُ دائرة الخدمات الاجتماعية في محكمة لومي وتوليتُ المسؤولية عنها طوال 15 عاماً. 1993: مديرة دائرة حماية الأسرة والطفولة والنهوض بهما في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    - Ministerio de la Condición de la Mujer, la Protección de la familia y la infancia, y la Integración de los Impedidos. " Évaluation du Plan d ' action national pour l ' intégration de la femme au développement " , 2001. UN - الوزارة المكلفة بوضعية المرأة وحماية الأسرة والطفولة وإدماج المعوقين " تقييم خطة العمل الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية " ، 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more