"de la fed" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنك الاحتياطي الفيدرالي
        
    • مجلس الاحتياطي الفيدرالي
        
    • لمجلس الاحتياطي الفيدرالي
        
    • لبنك الاحتياطي الفيدرالي
        
    • التي انتهجها بنك الاحتياطي
        
    La economía china y la política de la Fed News-Commentary الاقتصاد الصيني وسياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي
    La distracción del dólar de la Fed News-Commentary بنك الاحتياطي الفيدرالي وارتباك الدولار
    Las trampas de la salida de la Fed News-Commentary هل يخرج بنك الاحتياطي الفيدرالي من أبواب مسحورة
    El presidente de la Fed ejerce una influencia global no sólo a través de la política monetaria, sino también a través de sus palabras. Fija el tono para los debates sobre políticas y ayuda a dar forma al sistema de creencias dentro de los que funcionan los encargados de definir políticas en todo el mundo. News-Commentary إن رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي يمارس نفوذه العالمي ليس فقط من خلال السياسة النقدية، وإنما أيضاً من خلال كلماته. فهو الذي يتولى تحديد النبرة المستخدمة في مناقشة السياسات ويساعد في صياغة مجموعة المعتقدات التي يعمل في إطارها كل صناع القرار السياسي على مستوى العالم.
    En mi opinión, esa fue parte de la razón para las dudas de muchos analistas sobre lo apropiado de que Bernanke siguiera en el cargo. Pero estos argumentos terminaron enredados en una crítica más amplia de las acciones de la Fed. News-Commentary وفي اعتقادي أن ذلك كان جزءاً من السبب الذي دفع العديد من المعلقين إلى التشكك في مدى صواب استمرار بيرنانكي في منصبه. ولكن هذه الحجج أصبحت متشابكة في إطار انتقادات أوسع نطاقاً لعمل مجلس الاحتياطي الفيدرالي.
    Hoy, como demuestran claramente los documentos de la Fed, el FMI ha quedado marginado -en particular, por su proceso de políticas ineficiente-. De hecho, en el inicio de la crisis, el FMI, en la suposición de que la demanda de sus recursos se mantendría permanentemente baja, ya había comenzado a hacer recortes de personal. News-Commentary واليوم، كما تُظهِر وثائق بنك الاحتياطي الفيدرالي بوضوح، أصبح صندوق النقد الدولي مهمشا ــ وخاصة بسبب عمليته السياسية غير الفعّالة. والواقع أن صندوق النقد الدولي كان في بداية الأزمة قد بدأ في تقليص حجمه بالفعل على افتراض أن الطلب على موارده سوف يظل منخفضاً بشكل دائم.
    Las siguientes son algunas de las mentiras que la industria financiera se cuenta a sí misma y a los demás, y que todo nuevo presidente de la Fed deberá resistir. News-Commentary وإليكم بعض الأكاذيب التي يتداولها العاملون في صناعة المال فيما بينهم ويقصونها على الآخرين، وهي الأكاذيب التي يتعين على رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديد، أياً كان، أن يقاومها بكل شِدة.
    De todos modos, llegaron a esta señora de la Fed al frente de la investigación, Dale Bozzio. Open Subtitles على أي حال، لأنهم وصلوا هذه السيدة بنك الاحتياطي الفيدرالي يتجه يصل التحقيق، دايل Bozzio.
    Eso en sí mismo puede tener un efecto depresivo en la economía, compensando en parte el estímulo económico. Por cierto, puede ser una razón por la cual las políticas altamente expansionistas de la Fed y otros bancos centrales se demoraron tanto tiempo en generar crecimiento. News-Commentary وهذا في حد ذاته ربما يخلف أثراً أقرب إلى الكساد على الاقتصاد، فيعوض جزئياً عن التحفيز النقدي. ولعل هذا أحد الأسباب التي تفسر لماذا استغرقت السياسات الشديدة التوسعية التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية وقتاً طويلاً قبل أن تتمكن من توليد النمو.
    Lo último que el Maestro de la Fed necesitaba era una repetición de ese resultado en vísperas de la reunión del G-7... que debía ejemplificar la cooperación internacional. Así, pues, el Sr. Greenspan decidió hacer un ofrecimiento de paz a los europeos. News-Commentary وبطبيعة الحال كان تكرار نفس الأداء هو آخر ما يحتاج إليه رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في عشية اجتماع السبعة الكبار ـ وهو اجتماع من المفترض أن يضرب المثل على التعاون الدولي. ومن هذا المنطلق، قرر السيد جرينسبان أن يمد يده بالسلام إلى الأوروبيين.
    Las expectativas de una QE agresiva por parte de la Fed ya debilitaron al dólar y generaron serias preocupaciones en Europa, los mercados emergentes y Japón. De hecho, aunque Estados Unidos pretenda no intervenir para debilitar al dólar, lo está haciendo de manera activa precisamente mediante más QE. News-Commentary إن توقع المزيد من التيسير الكمي العنيف من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي أدى بالفعل إلى إضعاف الدولار وإثارة مخاوف خطيرة في أوروبا، والأسواق الناشئة، واليابان. وعلى الرغم من تظاهر الولايات المتحدة بعد التدخل لإضعاف الدولار، فإنها تفعل ذلك على وجه التحديد وبكل قوة من خلال المزيد من التيسير الكمي.
    Con tanta capacidad productiva actualmente subutilizada y con perspectivas económicas tan sombrías en lo inmediato, el riesgo de una inflación grave es mínimo. Sin embargo, las acciones de la Fed y el BCE enviaron tres mensajes que deben brindar un respiro a los mercados. News-Commentary ورغم هذا فإن تصرفات بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وجهت ثلاث رسائل كانت كفيلة بجعل الأسواق تتوقف عن العمل. الرسالة الأولى مفادها أن التدابير السابقة لم تفلح؛ وأن البنوك المركزية الكبرى تستحق قدراً كبيراً من اللوم عن الأزمة، ولكن قدرتها على إصلاح أخطائها محدودة.
    Pero su capacidad para revertir sus errores es limitada. En segundo lugar, el anuncio de la Fed sobre su decisión de mantener las tasas de interés en niveles extraordinariamente bajos hasta mediados de 2015 implica que no espera una próxima recuperación. News-Commentary والثانية أن إعلان بنك الاحتياطي الفيدرالي عن اعتزامه الإبقاء على أسعار الفائدة عند مستويات منخفضة للغاية حتى منتصف عام 2015 يعني ضمناً أنه لا يتوقع التعافي في أي وقت قريب. وينبغي لهذا أن يكون بمثابة التحذير لأوروبا، التي أصبح اقتصادها الآن أضعف كثيراً من الاقتصاد الأميركي.
    La flexibilización monetaria de la Fed contribuyó temporalmente a debilitar al dólar, lo que estimuló las exportaciones netas. Pero la caída del dólar se ha visto recientemente revertida por la huida global hacia la seguridad por parte de los inversores que abandonan el euro. News-Commentary لقد أسهم التيسير النقدي من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي مؤقتاً في إضعاف الدولار، الأمر الذي أدى إلى تعزيز صافي الصادرات. ولكن انحدار الدولار انعكس في الآونة الأخيرة بسبب الفرار العالمي إلى السلامة من جانب المستثمرين الذين تخلوا عن اليورو.
    En lugar de rechazar la teoría y la historia monetaria, el ejército de adivinos de Wall Street debería mirar más allá de las gacetillas de prensa de la Fed y preguntarse: ¿tiene sentido tirar por la borda siglos de experiencia? News-Commentary ويتعين على جيش الكهنة في وال ستريت بدلاً من رفض النظرية النقدية والتاريخ أن ينظروا إلى ما هو أبعد من بيانات مجلس الاحتياطي الفيدرالي الصحفية وأن يسألوا أنفسهم: هل من المنطقي أن نتجاهل قروناً من الخبرة؟ وهل نحن على يقين حقاً من أن بنك الاحتياطي الفيدرالي وجد طريقاً جديدا؟
    SAN FRANCISCO – Hay una gran diferencia entre el mandato de la Reserva Federal sobre mantener la “estabilidad de precios” – de conformidad a lo enunciado en la Ley de la Reserva Federal – y el objetivo auto-seleccionado de la Fed de tener una inflación anual del 2%. Entonces, ¿cómo es que los formuladores de políticas consiguieron sustituir el primero por este último? News-Commentary سان فرانسيسكو ــ هناك فارق كبير بين تفويض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بالحفاظ على "استقرار الأسعار" ــ كما يقضي قانون الاحتياطي الفيدرالي ــ والهدف الذي اختاره بنك الاحتياطي الفيدرالي بنفسه بالحفاظ على معدل التضخم السنوي عند مستوى 2%. كيف إذن تمكن صناع السياسات من وضع الأخير في محل الأول؟
    El problema es que una vez que la reforma de la Fed se ponga sobre la mesa, surgirán todo tipo de ideas. La aleatoriedad del proceso político fácilmente podría generar resultados que reduzcan su independencia. News-Commentary والمشكلة هي أنه بمجرد وضع فكرة إصلاح مجلس الاحتياطي الفيدرالي على الطاولة، فإن كل الأفكار الأخرى سوف تظهر على السطح. فقد تسفر عشوائية العملية السياسية بسهولة عن نتائج تقلل من استقلاله. ولهذا السبب فإن أسلوب قيادة رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي يشكل أهمية بالغة.
    El próximo presidente de la Fed deberá ser alguien de mente abierta, dispuesto a involucrar al personal y deseoso de cultivar la pericia en todo el Sistema de la Reserva Federal. La peor elección posible sería elegir a alguien que comparta las inclinaciones de Greenspan –restringir los datos, monopolizar la toma de decisiones e intentar intimidar a sus colegas. News-Commentary ولابد أن يكون رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي المقبل شخصاً يتمتع بعقل مفتوح، والقدرة على إشراك مرؤوسيه، والرغبة في غرس الخبرات في مختلف أنحاء نظام الاحتياطي الفيدرالي. وسوف تكون أسوأ نتيجة محتملة أن يتم اختيار شخص يشارك جرينسبان ميوله ــ التكتم على البيانات بإحكام، واحتكار عملية صنع القرار، ومحاولة ترهيب الزملاء.
    En Nueva Zelanda, el gobernador del banco es el único encargado de tomar decisiones. En la Reserva Federal de Estados Unidos, las decisiones las toma el Comité Federal de Mercado Abierto (FOMC), cuyos miembros – siete gobernadores y cinco presidentes de los bancos regionales de la Fed – gozan de diversos grados de independencia. News-Commentary وهناك اختلافات أيضاً في الكيفية التي يتم بها تنظيم البنوك المركزية لتمكينها من تحقيق أهدافها. ففي نيوزيلندا، يُعَد محافظ البنك صانع القرار الوحيد. وفي مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، تتخذ القرارات من قِبَل لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية، التي يتمتع أعضاؤها ــ سبعة محافظون وخمسة رؤساء لبنوك الاحتياط الإقليمية التابعة لبنك الاحتياطي الفيدرالي ــ بدرجات متفاوتة من الاستقلال.
    De hecho, el Congreso podría decirle a la Fed que debe esperar hasta que haya señales claras de inflación y una tasa de desempleo mucho más baja. Como el Congreso determina los poderes regulatorios de la Fed y aprueba los nombramientos de sus siete gobernadores, Bernanke tendrá que escucharlo atentamente -aumentando así el riesgo de un ajuste demorado y de una creciente inflación. News-Commentary الواقع أن الكونجرس قد يأمر بنك الاحتياطي الفيدرالي بالانتظار إلى أن تظهر علامات واضحة تدل على التضخم وإلى أن تنخفض معدلات البطالة إلى حد كبير. ولأن الكونجرس يحدد السلطات الرقابية والتنظيمية لمجلس الاحتياطي الفيدرالي ويوافق على تعيين محافظيه السبعة، فلابد وأن ينصت إليه بيرنانكي بكل عناية ـ الأمر الذي يزيد من خطر تأخر إحكام السياسة النقدية وارتفاع مستويات التضخم.
    Pero los fundamentos intelectuales de este argumento – expuestos por primera vez en un artículo publicado en el año 2002 por 13 miembros del personal de investigación de la Fed en Washington, DC – son inestables, en el mejor de los casos. News-Commentary ولكن الأسس الفكرية التي تقوم عليها هذه الحجة ــ والتي عرضت لأول مرة في ورقة بحثية في عام 2002 بواسطة 13 عضواً في فريق بحثي تابع لبنك الاحتياطي الفيدرالي في واشنطن العاصمة ــ هشة في أفضل تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more