"de la federación de rusia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الروسي إلى
        
    • الاتحاد الروسي في
        
    • الاتحاد الروسي على
        
    • للاتحاد الروسي إلى
        
    • للاتحاد الروسي في
        
    • اﻻتحاد الروسي أن
        
    • اﻻتحاد الروسي الى
        
    • اﻻتحاد الروسي مع
        
    • اﻷرصدة اﻻفتتاحية المستحقة بذمة اﻻتحاد الروسي
        
    • الاتحاد الروسي القيام
        
    Dicha sentencia se refiere a sucesos ocurridos antes de la adhesión de la Federación de Rusia a la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN يدور الحديث في القرار المذكور عن أحداث وقعت قبل انضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además, este acuerdo incluye una serie de ayudas de la UE para la adhesión de la Federación de Rusia a la Organización Mundial del Comercio. UN وفضلا عن ذلك، فهذا الاتفاق يشتمل على دعم الاتحاد الأوروبي لانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية.
    - Oficial de enlace en contactos con el Ministerio de Finanzas con respecto a las contribuciones de la Federación de Rusia a organizaciones internacionales UN عمل موظفا للاتصال في إطار الاتصالات مع وزارة المالية فيما يتعلق باشتراكات الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية
    Por lo tanto, quisiera afirmar que el párrafo 22 no puede en ningún modo ser interpretado como aprobación tácita de la negativa de la Federación de Rusia a acabar con la presencia ilegal de sus tropas en Georgia por medio de negociaciones constructivas. UN ولذلك، أود أن أشدد على أنه لا يجوز أن تُفسر هذه الفقرة على أي نحو كان بأنها موافقة ضمنية على إخفاق الاتحاد الروسي في إنهاء وجود قواته غير المشروع في جورجيا من خلال مفاوضات بناءة.
    El Relator Especial insta al Gobierno de la Federación de Rusia a que garantice que los autores sean identificados y puestos a disposición de la justicia, y a que indemnice a las víctimas o sus familias. UN ويحث المقرر الخاص حكومة الاتحاد الروسي على ضمان تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، وتقديم تعويض إلى الضحايا أو إلى أسرهم.
    Túnez considera que el documento de la Federación de Rusia es un buen punto de partida e insta resueltamente a la delegación de la Federación de Rusia a que lo perfeccione para presentar una propuesta al Comité en su próximo período de sesiones. UN وأضافت أن الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي هي نقطة انطلاق جيدة، وحثت وفد الاتحاد الروسي على إدخال تحسينات عليها وتقديم اقتراح إلى اللجنة في دورتها التالية.
    En lo que se refiere a la retirada de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia a las posiciones anteriores al inicio de las operaciones militares, hay que decir que este proceso ya ha concluido. UN فيما يتصل بانسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى خطوطها قبل بدء الأعمال القتالية، وقد انتهت هذه العملية.
    Perspectivas y prioridades de la ejecución de las actividades espaciales de la Federación de Rusia a comienzos del siglo XXI UN آفاق وأولويات تطوير النشاط الفضائي للاتحاد الروسي في مطلع القرن الحادي والعشرين
    Durante el año en curso está previsto duplicar en promedio las contribuciones voluntarias de la Federación de Rusia a algunos fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وأثناء السنة الحالية هناك خطط لكي يضاعِف متوسط تبرعات الاتحاد الروسي إلى بعض صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Miembro de la delegación de la Federación de Rusia a la Cumbre Mundial celebrada en 1995 UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن، 1995؛
    Por lo tanto, insta al Gobierno de la Federación de Rusia a retirar sus tropas y su equipamiento militar del territorio moldavo, de conformidad con los compromisos que ha asumido. UN ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها.
    Por lo tanto, insta al Gobierno de la Federación de Rusia a retirar sus tropas y su equipamiento militar del territorio moldavo, de conformidad con los compromisos que ha asumido. UN ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها.
    Se han seleccionado cuatro proyectos para su financiación con cargo a esa contribución voluntaria de la Federación de Rusia a la ONUDI. UN وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو.
    Los compromisos en materia de servicios financieros inherentes a la adhesión de la Federación de Rusia a la OMC UN الالتزامات في مجال الخدمات المالية المترتبة على انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية
    La autoridad de la Federación de Rusia a ese respecto dimana del párrafo 3 del artículo 12 del Código Penal. UN 45 - إن سلطة الاتحاد الروسي في هذا الصدد مكفولة في الفقرة 3 من المادة 12 من القانون الجنائي.
    56. La contribución de la Federación de Rusia a la reestructuración de la deuda de los países en desarrollo es bien conocida. UN 56 - واستطرد قائلاً إن إسهام الاتحاد الروسي في إيجاد حلول لمشكلة الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية أمر معروف جيداً.
    - Oficial de enlace en contactos con el Ministerio de Finanzas con respecto a las contribuciones de la Federación de Rusia a organizaciones internacionales. Funciones actuales UN - عمل موظفا للاتصال في إطار الاتصالات مع وزارة المالية فيما يتعلق باشتراكات الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية.
    El Comité Mixto destacó la necesidad de obtener una respuesta oficial del Gobierno de la Federación de Rusia a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN 222 - وأكد المجلس ضرورة تلقي رد رسمي من حكومة الاتحاد الروسي على قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    6. Insta al Gobierno de la Federación de Rusia a: UN " 6- تحث حكومة الاتحاد الروسي على ما يلي:
    ¿Cuáles son las respuestas de la Federación de Rusia a esos retos? Sorprendentemente, son justo lo opuesto a lo que cabría esperar del " facilitador " y " mediador imparcial " del conflicto. UN ما رد الاتحاد الروسي على هذه التحديات؟ من المدهش أن الرد جاء معاكسا تماما لما ينتظر من `الميسر ' و `الوسيط النـزيه ' في النـزاع.
    El Ministro del Interior debe dar instrucciones o directrices en este sentido a los investigadores de su Ministerio; el Procurador General a los investigadores estatales, regionales y locales y a los fiscales supervisores; y el Ministro de Justicia y el Tribunal Supremo de la Federación de Rusia a todos los jueces que entienden en asuntos penales. UN وينبغي إصدار تعليمات أو مبادئ توجيهية في هذا الشأن من وزير الداخلية إلى المحققين في وزارته، ومن النائب العام إلى المحققين التابعين له ووكلاء النيابة اﻹشرافيين على صعيد الدولة واﻷصعدة اﻹقليمية والمحلية، ومن وزير العدل والمحكمة العليا للاتحاد الروسي إلى جميع القضاة الذين يعالجون قضايا جنائية.
    La declaración oficial emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia a este respecto contenía en particular el pasaje siguiente: UN وتضمن البيان الرسمي الذي صدر عن وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي في هذا الصدد المقطع التالي بوجه خاص:
    8. Insta al Gobierno de la Federación de Rusia a que: UN " 8- تطلب إلى حكومة الاتحاد الروسي القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more