Las delegaciones de los Estados Unidos de América y de Portugal desean expresar su gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad brindada. | UN | ويود وفدا البرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية أن يعربا امتنانهما لحكومة الاتحاد الروسي على حسن ضيافته. ــ ــ ــ ــ ــ |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias el Embajador de la Federación de Rusia por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر سفير الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس. |
Deseo dar las gracias al representante de la Federación de Rusia por su información y decir lo siguiente. | UN | وأود أن أشكر ممثل الاتحاد الروسي على المعلومات التي قدمها وأن أعرب عما يلي. |
Han escuchado atentamente las presuntas preocupaciones de la Federación de Rusia por los derechos humanos de los residentes en Estonia. | UN | وأصغوا بكل انتباه إلى ما يدعى قلق الاتحاد الروسي إزاء انتهاك حقوق الانسان التي يتعرض إليها المقيمون في استونيا. |
Al mismo tiempo, me complace dar las gracias a su antecesor, Sr. Valery Loshchinin, Embajador de la Federación de Rusia, por la excelente labor llevada a cabo durante su mandato. | UN | هذا ولا يسعني إلا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد فاليري لوشينين سفير الاتحاد الروسي على عمله المميز خلال ولايته. |
Deseo expresar mis condolencias a la delegación de la Federación de Rusia por el reciente suceso al que se ha referido usted esta mañana. | UN | وأقدم تعازي إلى وفد الاتحاد الروسي على الحادث الذي وقع مؤخراً والذي أشرتم إليه هذا الصباح. |
Para terminar, quisiera expresar las sinceras condolencias de mi delegación a la delegación de la Federación de Rusia por la tragedia aérea ocurrida en su país. | UN | وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي. |
Especialmente nos gustaría expresar nuestra gratitud a la delegación de la Federación de Rusia por su liderazgo y sus esfuerzos en la concreción de este logro. | UN | ونعرب عن امتناننا الخاص لوفد الاتحاد الروسي على قيادته وبذله الجهود في هذا الإنجاز. |
Doy las gracias también a la delegación de la Federación de Rusia por haber adoptado la iniciativa que dio lugar a este acontecimiento. | UN | وأشكر وفد الاتحاد الروسي على المبادرة التي أدت إلى هذا الحدث. |
Finalmente, los ministros agradecieron al Gobierno de la Federación de Rusia por la organización de esta reunión y la cálida hospitalidad brindada. | UN | وأخيرا، قدم الوزراء الشكر لحكومة الاتحاد الروسي على تنظيم هذا الاجتماع وحسن الضيافة. |
Ante todo deseo manifestar mi profunda gratitud a mi predecesor, el Embajador Grigori Berdennikov de la Federación de Rusia, por los esfuerzos y el talento de que dio muestras durante su Presidencia. | UN | ولا بد لي أولاً من اﻹعراب عن بالغ امتناني لسلفي السيد غريغوري بِردِنيكوف سفير الاتحاد الروسي على ما بذله من جهود وما أظهره من موهبة أثناء توليه رئاسة المؤتمر. |
Los miembros de la Comisión expresaron su reconocimiento a los representantes de la Federación de Rusia por su presentación detallada. | UN | 11 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لممثلي الاتحاد الروسي على العرض التفصيلي الذي قدموه. |
Indonesia desea aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la iniciativa que adoptó en 1998 de señalar este tema a la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a los efectos de su examen y seguimiento. | UN | وفي ضوء ذلك، تغتنم إندونيسيا هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لحكومة الاتحاد الروسي على مبادرتها عام 1998 إلى لفت انتباه الدول الأعضاء إلى مناقشة هذه القضية ومتابعة العمل بشأنها. |
Quiero expresar mi agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por su generoso ofrecimiento y por el papel rector que desempeña en el incremento de la conciencia acerca de la cuestión de la seguridad vial. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن شكري وامتناني لحكومة الاتحاد الروسي على عرضها السخي وعلى الدور الرائد الذي تضطلع به في زيادة الوعي بالمسألة المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
Por ello, damos las gracias a la Asamblea General por haber convocado esta sesión, y a la delegación de la Federación de Rusia por haber patrocinado la resolución 64/257. | UN | ولذلك، نحن ممتنون للجمعية العامة على عقد هذه الجلسة ولوفد الاتحاد الروسي على قيادته فيما يتعلق بالقرار 64/257. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy las gracias al representante de la Federación de Rusia por su cooperación. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على تعاونه. |
El Presidente (interpretación del francés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la Federación de Rusia por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: نيابة عن الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس الاتحاد الروسي على البيان الذي أدلى به توا. |
22. La preocupación de la Federación de Rusia por los problemas de la población de lengua rusa en Letonia y Estonia no refleja ninguna actitud tendenciosa por su parte para con esos dos países. | UN | ٢٢ - وأعلن أن قلق الاتحاد الروسي إزاء مشاكل السكان الناطقين بالروسية في لاتفيا واستونيا لا يعكس أي سلوك متحيز من جانبه تجاه هذين البلدين. |
La parte china reafirma su apoyo a los esfuerzos de la Federación de Rusia por defender sus intereses fundamentales y promover la paz y la estabilidad regionales en el Cáucaso y en toda la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويؤكد الجانب الصيني تأييده لجهود الاتحاد الروسي الرامية إلى حماية مصالحه الأساسية وتعزيز السلام الإقليمي والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها وفي بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Por el Gobierno de la Federación de Rusia: Por el Gobierno de Turkmenistán: | UN | عن حكومة الاتحاد الروسي عن حكومة تركمانستان |
33. En el segundo trimestre de 2014 la UNODC cerró la Oficina de Programas de la Federación de Rusia por falta de un volumen sostenido de programas. | UN | 33- وفي ربيع عام 2014، قام المكتب بإغلاق مكتب البرنامج في الاتحاد الروسي بسبب عدم استدامة حجم البرامج. |
Igualmente desearía manifestar nuestro más sentido pésame a la delegación de la Federación de Rusia por el ataque terrorista abominable de que ha sido objeto uno de los aeropuertos de Moscú ayer. Manifestamos nuestra profunda solidaridad a la delegación de la Federación de Rusia. | UN | كما أود أن أتقدم بأحر التعازي إلى وفد الاتحاد الروسي الموقر على الحادث الإرهابي الشنيع الذي تعرّض له أحد مطارات موسكو البارحة ونُبدي كل التعاطف العميق مع وفد الاتحاد الروسي. |