La materia orgánica de los suelos contribuye de forma importante al mantenimiento de la fertilidad de los suelos y la sostenibilidad de la producción agrícola. | UN | وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا. |
Esta iniciativa está en proceso de armonización con el programa de acción nacional y de vinculación con proyectos que ya se han llevado a la práctica, y que, de este modo, se convierten en vehículo para actuar sobre las cuestiones de la fertilidad de los suelos en el mundo rural. | UN | ويجري تنسيق هذه المبادرة مع برنامج العمل الوطني وربطها بمشاريع سارية التنفيذ فعلا في الميدان، ومن ثم يمكن أن تصبح أداة للعمل في قضايا خصوبة التربة على مستوى القرية. |
La disminución de la fertilidad de los suelos, el pastoreo excesivo y la deforestación se añadieron a la lista de los males que sufrían las tierras debido a la sobreexplotación de la agricultura y la ganadería. | UN | وأدى تدهور خصوبة التربة والإفراط في الرعي إلى مضاعفة المساوئ التي تعاني منها الأرض من جراء الزراعة وتربية الحيوانات بصورة غير مستدامة. |
Los factores que entorpecen los esfuerzos para regenerar la agricultura comprenden la disminución continua del tamaño de las explotaciones, el agotamiento de la fertilidad de los suelos y la consiguiente baja productividad, así como la tecnología atrasada y la variabilidad del clima. | UN | ومن بين المعوقات التي تعترض المجهودات المبذولة لإنعاش الزراعة استمرار تناقص حجم الضيعات ونفاد خصوبة التربة وما ينجم عن ذلك من انخفاض في الإنتاجية واستخدام تكنولوجيا متخلفة وتقلب مناخي. |
Este cambio ha tenido en cuenta la importante lección que han aprendido los agricultores, a saber, que las decisiones eficaces acerca de la fertilidad de los suelos no dependen únicamente de factores edáficos y climáticos sino también de la amplia gama de factores y consecuencias de la degradación de los suelos que incluyen componentes biológicos, químicos, físicos, sociales y económicos así como de salud, nutrición y políticos. | UN | ويُراعى في هذا التحول أحد الدروس المستفادة الهامة لدى المزارعين، وهو تحديدا أن فعالية القرارات المتعلقة بخصوبة التربة لا تكون مدفوعة بعوامل التربة والمناخ فحسب، بل كذلك بالنطاق الكامل للعوامل الدافعة والنتائج المتعلقة بتدهور التربة - أي العوامل البيولوجية والكيميائية والفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية والصحية والعوامل المتعلقة بالتغذية والعوامل السياسية. |
La mejora y el mantenimiento de la fertilidad de los suelos es una condición esencial para lograr aumentos sostenidos del rendimiento de los cultivos. | UN | 26 - إن تحسين خصوبة التربة والحفاظ عليها شرط أساسي لتحقيق نمو مطرد في غلة المحاصيل. |
Dentro de los temas tratados en los compendios cabe mencionar la influencia de los gases de efecto invernadero en la agricultura, los métodos biológicos sin labranza, los abonos orgánicos y la gestión de la fertilidad de los suelos, la investigación sobre los hongos micorrizas y el secuestro de carbono. | UN | وشملت مواضيع تلك الخلاصات غازات الاحتباس الحراري في الزراعة، والزراعة البيولوجية دون حراثة وتحويل المخلفات إلى سماد وإدارة خصوبة التربة وبحوث فطريات الجذور وعزل الكربون. |
e) Mantenimiento de la fertilidad de los suelos mediante abono verde. | UN | )ﻫ( حفظ خصوبة التربة بواسطة اﻷسمدة الخضراء. |
A partir de entonces el planteamiento de la conservación de los suelos en las tierras secas ha seguido siendo global, pues abarca la ordenación del suelo, el agua y las explotaciones agrícolas así como el mejoramiento y mantenimiento de la fertilidad de los suelos y el estudio de las relaciones entre suelo, agua y plantas para mantener la producción agrícola. | UN | ومن ثم ظل المجال واسعاً أمام صون التربة في الأراضي الجافة، بما في ذلك إدارة التربة والمياه والأراضي الزراعية والتصدي لمسألة تعزيز خصوبة التربة المستدامة، والعلاقات بين التربة والمياه والنباتات من أجل تعزيز غلات المحاصيل. |
En las llanuras y terrenos bajos, donde predominan las llanuras aluviales, las principales tecnologías tienen como fin la prevención de las inundaciones repentinas y la sedimentación, el mejoramiento de la alimentación de los acuíferos, el almacenamiento del agua y el mantenimiento y mejoramiento de la fertilidad de los suelos con las técnicas adecuadas. | UN | وفي الأراضي الخفيضة والمنخفضة التي تسودها السهول الغرينية، تعنى التكنولوجيات الرئيسية بمنع الفيضانات السريعة والترسيب، وتدعيم تغذية طبقات المياه الجوفية، وخزن المياه، والحفاظ على خصوبة التربة وتحسينها باتباع طرق زراعة سليمة. |
Además, el Centro Internacional para Investigación en Agrosilvicultura (ICRAF) y diversos órganos de investigación nacionales han investigado y documentado ampliamente los sistemas de agrosilvicultura en que se combinan árboles y arbustos con cultivos o pastos para mejorar la ordenación de la fertilidad de los suelos y reducir la erosión del terreno. | UN | وعلى نحو مماثل، أجريت بحوث كثيرة في نظم زراعة الغابات حيث تزرع الأشجار والجنيبات إضافة إلى المحاصيل والكلأ من أجل تحسين إدارة خصوبة التربة والحد من تحاتها، ودعمت هذه البحوث بالوثائق من جانب المركز الدولي للأبحاث في مجال زراعة الغابات والعديد من هيئات البحوث الوطنية. |
Los efectos combinados del mal tiempo, la desertificación, el deterioro de la fertilidad de los suelos, el transporte deficiente, el insuficiente nivel de inversión en la agricultura, el deterioro de los términos de intercambio, el crecimiento incontrolado de la población y las malas políticas del Gobierno han desempeñado su papel para empeorar la escasez de alimentos en la región. | UN | والآثار المجتمعة لسوء الأحوال الجوية والتصحر وتدني خصوبة التربة وسوء المواصلات ونقص الاستثمار في الزراعة وتدهور معدلات التبادل التجاري ونمو السكان دون ضابط وسوء السياسات الحكومية، كل ذلك لعب دورا في تفاقم حالات العجز في الأغذية في المنطقة. |
Hay que ayudar a los agricultores de escasos recursos para que puedan utilizar sus conocimientos locales para elaborar métodos innovadores de gestión de la fertilidad de los suelos, la diversidad biológica de los cultivos y la conservación de los recursos naturales, y empoderarlos mediante políticas y disposiciones institucionales apropiadas para que tengan acceso a los mercados. | UN | ومن الواجب تقديم العون إلى المزارعين الذين تعوزهم الموارد، كيما يتسنى لهم الاستفادة من معارفهم المحلية في استحداث أساليب مبتكرة لإدارة خصوبة التربة والتنوع الوراثي للمحاصيل وصون الموارد الطبيعية، ويجب تمكينهم عن طريق وضع ما يناسب من سياسات وترتيبات مؤسسية لإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق. |
El Centro Internacional para el Desarrollo de Fertilizantes ha elaborado un conjunto integrado de aportes y prácticas sostenibles de ordenamiento de la fertilidad de los suelos para aumentar la productividad agrícola, que se promueve mediante una estrategia participativa. | UN | 34 - وقام المركز الدولي لتطوير الأسمدة بوضع مجموعة تدابير متكاملة لمعالجة خصوبة التربة مكونة من مدخلات وممارسات مستدامة تؤدي إلى رفع الإنتاجية الزراعية ويتم الترويج لها عن طريق نهج تشاركي. |
Más recientemente, se ha pasado de la ordenación de la fertilidad de los suelos hacia un enfoque más holístico que la considera en el contexto más amplio de la ordenación de los recursos naturales. | UN | 20 - وحدث تحول أحدث من ذلك تم فيه التوجه من إدارة خصوبة التربة نحو اعتماد نهج أكثر شمولاً تراعى فيه إدارة خصوبة التربة في السياق الأوسع لإدارة الموارد الطبيعية. |
a) La regeneración y el aumento de la fertilidad de los suelos; | UN | )أ( اصلاح خصوبة التربة وزيادتها؛ |
Mejoramiento de la fertilidad de los suelos | UN | ٤-٣- تحسين خصوبة التربة |
e) Adoptar medidas apropiadas para ejecutar planes de acción nacionales elaborados de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, en particular medidas de conservación de la fertilidad de los suelos, de los bosques y de rehabilitación de las tierras marginales; | UN | (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصوبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛ |
C. Mejoramiento de la fertilidad de los suelos | UN | جيم - تحسين خصوبة التربة |
e) Mantenimiento de la fertilidad de los suelos mediante abono verde. Este abono proviene de la vegetación natural o de plantas que se entierran con el arado. | UN | (ه) حفظ خصوبة التربة بواسطة الأسمدة العضوية الخضراء، أي الأسمدة المستخرجة من النباتات الطبيعية أو من المحاصيل لخلطها بالتربة؛ |