"de la fiscalización de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة المخدرات
        
    • مراقبة المخدرات
        
    • لمراقبة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدرات
        
    • بمراقبة المخدرات
        
    • مراقبة العقاقير
        
    • المعنيين بمكافحة المخدرات
        
    • الرقابة على المخدرات
        
    • المتعلقة بمكافحة المخدرات
        
    • لمراقبة العقاقير
        
    • مراقبة المخدّرات
        
    • مراقبة المخدِّرات
        
    • لمراقبة المخدِّرات
        
    Por su parte, los países productores son conscientes de sus obligaciones en la esfera de la fiscalización de drogas. UN والبلدان المنتجة، من ناحيتها، واعية بواجباتها في ميدان مكافحة المخدرات.
    A continuación se esboza el posible resultado de un período extraordinario de sesiones en términos de su repercusión en diversos aspectos de la fiscalización de drogas. UN ويرد أدناه عرض عام للنواتج المحتملة للدورة الاستثنائية، من حيث أثرها في مختلف جوانب مكافحة المخدرات.
    Y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) es el punto de concentración de los esfuerzos en pro de la fiscalización de drogas a nivel multilateral. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يمثل بجدارة محورا لجهود مراقبة المخدرات على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Con el transcurso de los años, la Comisión se ha transformado en un foro altamente profesional para la interacción entre los Estados respecto de la fiscalización de drogas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN لقد تحولت اللجنة، على مر السنوات، الى محفل فني دولي رفيع المستوى لجهود مراقبة المخدرات تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Si la cadena de la fiscalización de drogas se rompía en un país, el sistema entero de fiscalización internacional de drogas podía peligrar. UN فإذا كسرت حلقة مكافحة المخدرات في أحد البلدان، أصبح ممكنا أن يتعرّض النظام الدولي لمراقبة المخدرات بكامله للخطر.
    La Unión Europea considera que el texto debe centrarse en los aspectos esenciales de la fiscalización de drogas. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يرى أن النص ينبغي أن يركّز على الجوانب الأساسية لمكافحة المخدرات.
    En Myanmar abordamos el problema de la fiscalización de drogas mediante la mitigación de la pobreza en las zonas fronterizas. UN ونحن في ميانمار نعمل على مكافحة المخدرات من خلال تخفيف حدة الفقر في المناطق الحدودية.
    Los esfuerzos multilaterales en la esfera de la fiscalización de drogas se han fortalecido con la creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN فالجهود المتعددة اﻷطراف بشأن مكافحة المخدرات عززها إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Malasia ha examinado con mucha seriedad los aspectos preventivos de la fiscalización de drogas. UN وتولي ماليزيا اهتماما بالغا للجوانب الوقائية في مكافحة المخدرات.
    B. Reducción de la demanda: el pilar indispensable de la fiscalización de drogas 94-99 22 UN خفض الطلب : عماد لا غنى عنه في مكافحة المخدرات
    B. Reducción de la demanda: el pilar indispensable de la fiscalización de drogas UN باء - خفض الطلب: عماد لا غنى عنه في مكافحة المخدرات
    La Convención de la AAMCR reafirma y complementa a nivel regional los principales instrumentos jurídicos internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas. UN إن هـــذه الاتفاقية تؤكد مجددا، وتكمل على الصعيد اﻹقليمي الصكـــوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات.
    En esa declaración se tergiversan los hechos en lo que se refiere a la política y las actividades de los Estados Unidos en la esfera de la fiscalización de drogas. UN إن ذلك البيان حﱠرف الحقائق المتصلة بسياسات الولايات المتحدة وأنشطتها في مجال مراقبة المخدرات.
    Ningún país tiene derecho a evaluar las políticas de otro Estado con fines políticos. Tales medidas perjudican las relaciones internacionales y distraen la atención de la fiscalización de drogas. UN فليس ﻷي بلد الحق في تقييم سياسات دولة أخرى ﻷغراض سياسية، إذ أن مثل هذه التدابير تسيء إلى العلاقات الدولية وتصرف الانتباه عن مراقبة المخدرات.
    Se alentará a las organizaciones multilaterales y bilaterales a que incorporen la cuestión de la fiscalización de drogas a su labor. UN وستُشجع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية على أخذ مسألة مراقبة المخدرات في الاعتبار في عملها.
    La Oficina está prestando apoyo a la Administración de Transición del Afganistán en todas las esferas temáticas de la fiscalización de drogas. UN ويدعم المكتب الادارة الأفغانية المؤقتة في جميع المجالات المواضيعية لمراقبة المخدرات.
    El proyecto tiene por objeto aumentar la capacidad de formulación de políticas y planificación de la fiscalización de drogas de ese país. UN ويهدف المشروع الى زيادة قدرات ذلك البلد فيما يتعلق بالتخطيط وصوغ السياسات لمراقبة المخدرات.
    Una consecuencia importante de ello fue la integración de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la fiscalización de drogas en un único programa: el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN ومن النتائج الهامة لذلك إدماج أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات في برنامج واحد لﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La creación de una dependencia encargada de la fiscalización de drogas en la OCE es un paso adelante hacia el logro de este objetivo. UN وستكون من الخطوات اﻹيجابية إنشاء وحدة لمكافحة المخدرات في منظمة التعاون الاقتصادي لتحقيق هذا الهدف.
    Para que se pueda establecer una cooperación fructífera y sostenible, es imperativo que el Banco Mundial participe plenamente como institución en apoyo de la fiscalización de drogas. UN ولكي ينشأ تعاون مثمر ومستديم، ينبغي أن يشارك البنك الدولي مشاركة كاملة باعتباره مؤسسة داعمة لمكافحة المخدرات.
    Recientemente, adoptaron un plan de acción sobre coordinación y cooperación de la fiscalización de drogas en el Caribe. UN وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    A nivel nacional, los mensajes de los ministros encargados de la fiscalización de drogas recibieron amplia atención. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدر الوزراء المسؤولون عن شؤون مراقبة العقاقير المخدرة بيانات حظيت باهتمام واسع.
    Este experto también prestará apoyo al enlace, en todo el continente africano, de organizaciones no gubernamentales que hayan obtenido logros importantes, expertos en reducción de la demanda y otras contrapartes que se ocupan de la fiscalización de drogas en África. UN وسوف يقوم ذلك الخبير أيضا بدعم اقامة شبكة على صعيد افريقيا كلها تصل ما بين المنظمات غير الحكومية الناجحة في هذا المسعى وخبراء خفض الطلب على المخدرات وغيرهم من النظراء المعنيين بمكافحة المخدرات في افريقيا.
    La planificación de programas y proyectos incluirá una evaluación completa de la situación de la fiscalización de drogas, los estudios de referencia necesarios, el establecimiento de indicadores realistas de logro, sistemas de seguimiento y planes de evaluación. UN وسيشمل تخطيط البرامج والمشاريع إدخال تقييم واف لحالة الرقابة على المخدرات ودراسات لخط اﻷساس اللازم، ووضع مؤشرات عملية لﻹنجاز، ونظــم للرصــد وخطــط للتقييم.
    El nuevo Plan debía basarse en los planes de acción multiinstitucionales de carácter sectorial o subsectorial, que debían prever incrementos progresivos y abarcar finalmente la totalidad de los aspectos de la fiscalización de drogas. UN والمقرر أن تستند الخطة الجديدة إلى خطط قطاعية ودون قطاعية مشتركة بين الوكالات، تكتمل تدريجيا لتشمل في نهاية المطاف كامل نطاق الشواغل المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    A nivel nacional, la Junta Nacional de Fiscalización de las Drogas Peligrosas es el principal organismo de Sri Lanka que se ocupa de la cuestión de la fiscalización de drogas. UN وعلى الصعيد الوطني يعتبر المجلس الوطني لمراقبة العقاقير المخدرة الخطرة الوكالة الرئيسية في سري لانكا التي تتعامل مع مسألة مكافحـــة المخــــدرات.
    Se describen las sinergias entre las actividades forenses tradicionales de la UNODC en el sector de la fiscalización de drogas y los nuevos mandatos en la esfera forense más en general. UN وهو يشرح جوانب التآزر بين العمل التقليدي الخاص بالتحليل الجنائي الذي يضطلع به المكتب في مجال مراقبة المخدّرات والولايات الجديدة فيما يتصل بالتحليل الجنائي بوجه أعم.
    2. En el informe se proporciona información general sobre las iniciativas emprendidas por la UNODC para adoptar un enfoque equilibrado e integral de la fiscalización de drogas y la lucha contra el delito, como parte de la labor de fomento del estado de derecho, la justicia, los derechos humanos, la salud y el desarrollo que se lleva a cabo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢- ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهود التي يضطلع بها المكتب من أجل اتباع نهج متوازن ومتكامل في مجال مراقبة المخدِّرات ومكافحة الجريمة في إطار الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان والصحة والتنمية.
    q) Promover una mayor coordinación y cooperación entre los organismos gubernamentales competentes, cuando proceda, y adoptar un enfoque integrado de la fiscalización de drogas en que se impliquen todas las partes interesadas; UN (ف) التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة الحكومية ذات الصلة، عند الاقتضاء، واعتماد نهج متكامل لمراقبة المخدِّرات يشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more