"de la fnuos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • قوة مراقبة فض الاشتباك
        
    • على القوة
        
    • بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • التابعة للقوة
        
    • من القوة
        
    • تابعة للقوة
        
    • إلى القوة
        
    • قوة فض الاشتباك
        
    • لدى القوة
        
    • التابعين للقوة
        
    • التابع للقوة
        
    • لقوة مراقبة فض الاشتباك
        
    • من أفراد القوة
        
    El auditor residente de la FPNUL se ocupó también de la FNUOS. UN وكان عمل مراجع الحسابات المقيم في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يشمل أيضا قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    No se permiten en la zona otras fuerzas militares que las de la FNUOS. UN ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Fondo fiduciario para apoyar las actividades de la FNUOS UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Cuenta de orden de la FNUOS UN الحساب المعلّق لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    La administración de la FNUOS y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han adoptado las siguientes medidas adicionales: UN 33 - واتخذت إدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإدارة عمليات حفظ السلام الخطوات الإضافية التالية :
    Las únicas fuerzas militares autorizadas en la zona son las de la FNUOS. UN ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Están concluidos todos los componentes del programa trienal de modernización de las instalaciones de la FNUOS. UN واكتملت جميع عناصر برنامج تحديث مرافق قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الذي استمر ثلاث سنوات.
    La información suplementaria indica que esa cuantía correspondió a la participación de la FNUOS en la adquisición de suministros médicos para el tratamiento de la gripe aviar. UN وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور.
    Se muestra satisfecho de la presencia de la FNUOS y respalda los esfuerzos que se hacen para restaurar la paz y la seguridad en la región. UN وهي ترحب بوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وتدعم الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار للمنطقة.
    El total de gastos de la FNUOS durante ese período se ha relacionado con el objetivo de la Misión mediante una serie de marcos de presupuestación basada en los resultados, agrupados en los siguientes componentes: operaciones y apoyo. UN وقد تم ربط مجموع نفقات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لتلك الفترة بأهداف البعثة من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج التي جمعت في عنصرين هما عنصر العمليات وعنصر الدعم.
    Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de prorrogar el mandato de la FNUOS por otro plazo de seis meses. UN وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    El pago fue efectuado por la FNUOS a un ciudadano sirio que resultó herido en un accidente de tráfico en un puesto de control de la FNUOS. UN وقد دفعت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ذلك المبلغ لمواطن سوري جرح في حادث مركبة وقع عند نقطة تفتيش تابعة للقوة.
    Los funcionarios de la FNUOS, por ejemplo, utilizan un gimnasio que construyó el contingente del Canadá y luego dejó allí. UN فعلى سبيل المثال، يستخدم أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك صالة ألعاب رياضية بنتها الوحدة الكندية وتركتها.
    El Comandante de la FNUOS puso de relieve la necesidad de ejercer la máxima prudencia. UN وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Tras celebrar las consultas habituales, tengo la intención de nombrar al General de División Bala Nanda Sharma, de Nepal, Comandante de la Fuerza de la FNUOS. UN إثر المشاورات العادية، أعتزم تعيين اللواء بالا ناندا شارما من نيبال قائدا لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La Sección de Adquisiciones de la FNUOS elaboró su plan de adquisiciones basándose en el plan de adquisiciones de la misión. UN وضع قسم المشتريات التابع لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خطة مشترياته تماشياً مع خطط اقتناء البعثة.
    Los Estados Miembros reciben créditos en ese Fondo en proporción a sus cuotas para el presupuesto de la FNUOS. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة مراقبة فض الاشتباك.
    El total de gastos de la FNUOS durante ese período se ha relacionado con el objetivo de la Misión mediante una serie de marcos de presupuestación basados en los resultados, agrupados en los componentes de operaciones y apoyo. UN وربط مجموع الإنفاق على القوة خلال تلك الفترة بأهداف القوة من خلال عدد من أطر الميزنة المرتكزة على النتائج، والمصنفة بعنصرين، هما العمليات والدعم.
    A ese respecto, corresponde señalar que, en el caso particular de la FNUOS, todas las prestaciones y los beneficios pagados por los mejores empleadores de Damasco ya se han cuantificado y reflejado en los sueldos netos que pagan las Naciones Unidas. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أنه فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بشكل خاص، فإن المرتبات الصافية التي تدفعها الأمم المتحدة تراعى فيها أفضل البدلات والمزايا التي يدفعها أرباب العمل في دمشق.
    No debería haber fuerzas militares en la zona de separación, salvo las de la FNUOS. UN وينبغي ألا توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    El Gobierno del Canadá ha comunicado a la Secretaría que se propone retirar su elemento de apoyo logístico de la FNUOS. UN فقد أبلغت حكومة كندا الأمانة العامة بأنها ستسحب وحدة الدعم اللوجستي التابعة لها من القوة مع الاحتفاظ بمنصبي ضابط ركن.
    Los recursos humanos adicionales de la FNUOS, en número de personas, se han asignado a los distintos componentes, excepto el de dirección y gestión ejecutivas, que corresponde a la Fuerza en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية الإضافية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل.
    Además, en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel del punto de tránsito de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria, siguieron actuando funcionarios de aduanas de Israel. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    El otro puesto de contratación local solicitado por la Oficina de Obras de Construcción de la Fuerza es necesario para prestar asistencia a esa Oficina en todas las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en la zona de la Misión y proporcionar un coordinador para las cuestiones de protección del medio ambiente de la FNUOS. UN أما الوظيفة المحلية الاضافية المطلوبة لمكتب مهندس اﻹنشاءات في القوة فهي لازمة لمساعدة المكتب في كل المسائل المتصلة بالبيئة في منطقة البعثة ولتوفير منسق لمسائل الحماية البيئية لدى القوة.
    Varios integrantes del personal de mantenimiento de la paz de la FNUOS, miembros del batallón de Fiji, seguían detenidos por elementos armados. UN واحتجزت عناصرُ مسلحة عدة أفراد من حفظة السلام التابعين للقوة والعاملين في الكتيبة الفيجية.
    Desde la presentación de mi informe anterior (S/2013/345), se han incorporado dos nuevos oficiales a la sección de seguridad de la FNUOS, que ahora cuenta con una dotación de seis oficiales. UN ومنذ تقريري الأخير، انضم ضابطا أمن إضافيان إلى قسم الأمن التابع للقوة ليصبح مجموع ملاك الموظفين ستة أفراد.
    El Gobierno de Suiza ha seguido poniendo a disposición de la FNUOS servicios de ambulancia aérea para la repatriación del personal en servicio herido o enfermo. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي لقوة مراقبة فض الاشتباك من أجل إعادة الذين يصابون أو يمرضون أثناء أداء الواجب إلى أوطانهم، كلما لزم ذلك.
    Hicieron uso de los servicios voluntarios de asesoramiento y examen 189 funcionarios de la FNUOS UN استخدم 189 من أفراد القوة مرافق المشورة والفحص على أساس طوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more