Su propósito era difundir el proyecto de la forma más amplia posible a fin de conseguir una amplia base para las consultas. | UN | وكان الغرض يرمي إلى نشر المشروع على أوسع نطاق ممكن بغية تحقيق قاعدة واسعة من المشاورات. |
Ucrania ha ganado cierta experiencia en la utilización de la tecnología espacial en situaciones excepcionales y está dispuesta a cooperar de la forma más amplia en esta esfera de actividad tan importante para todas las regiones de la Tierra. | UN | وقد وضعت أوكرانيا ترتيبات معينة في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في حالات الطوارئ وهي على استعداد للتعاون على أوسع نطاق في نشاط له أهميته لكل مناطق العالم. |
Deben liberalizarse de la forma más amplia posible las condiciones de acceso a los mercados de los productos de los países menos adelantados. | UN | وينبغي تحسين شروط الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات ذات القيمة التصديرية لأقل البلدان نموا على أوسع نطاق وأكثر الطرق تحررا بقدر الإمكان. |
El Consejo destaca la importancia que tiene que los representantes de todos los sectores de la sociedad somalí participen de la forma más amplia posible en los esfuerzos por rehabilitar a Somalia. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع الصومالي على أوسع نطاق ممكن في أي جهد يستهدف إنعاش الصومال. |
Este texto busca garantizar el respeto a la dignidad y los derechos fundamentales del ser humano, de la forma más amplia posible, ante la amenaza que representan los experimentos en la clonación de seres humanos. | UN | ويرمي هذا النص إلى مراعاة الكرامة والحقوق الأساسية للكائن البشري، على أوسع نطاق ممكن، إزاء الخطر الذي تمثله التجارب التي تجرى من أجل استنساخ كائنات بشرية. |
Tras la aprobación del Código Ético en 1999, la Asamblea General de la OMT también exhortó a los Estados miembros a publicar el Código y difundirlo de la forma más amplia posible. | UN | 26 - وباعتماد المدونة العالمية للأخلاقيات في عام 1999، حثت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة، الدول الأعضاء كذلك على إصدار المدونة والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن. |
No obstante, el tratado debería regular otras transacciones, como la importación, el tránsito y la intermediación, de la forma más amplia posible a fin de garantizar un control exhaustivo del comercio de armas. | UN | ولكن ينبغي للمعاهدة أيضا تناول معاملات أخرى مثل الاستيراد والمرور العابر والسمسرة بالتنظيم على أوسع نطاق ممكن من أجل ضمان المراقبة الشاملة لتجارة السلاح. |
Este concepto debe ser interpretado de la forma más amplia posible: siendo el elemento decisivo las funciones desempeñadas por el individuo, que deberían tener una naturaleza judicial, más que la denominación que se le haya dado a su cargo. | UN | ويتعيّن تأويل هذا المفهوم على أوسع نطاق ممكن: بمعنى أن العنصر الحاسم يتمثل في كون المهام التي يؤديها الشخص هي التي تتسم بطابع قضائي، لا لقبه الرسمي. |
7. Destaca la necesidad de que las iniciativas recientes se apliquen de la forma más amplia y rápida posible y de que se siga avanzando a ese respecto y exhorta a los países desarrollados a que adopten y apliquen las modalidades acordadas en Trinidad y Tabago; | UN | " ٧ - تشدد على ضرورة تنفيذ المبادرات اﻷخيرة على أوسع نطاق وبأسرع ما يمكن، ومواصلة التأسيس على تلك المبادرات، وتدعو البلدان المتقدمة النمو إلى اعتماد وتنفيذ شروط ترينيداد وتوباغو؛ |
Estamos firmemente convencidas de que los hechos valen más que las palabras y, en consecuencia, de regreso a nuestros países difundiremos la presente declaración de la forma más amplia posible y, lo que aún es más importante, la presentaremos a los funcionarios competentes de nuestros gobiernos y les pediremos que adopten medidas eficaces y concretas para la aplicación de nuestras propuestas. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن اﻷفعال أقوى من الكلمات ولذا فإننا سنقوم لدى عودتنا الى بلادنا بنشر هذا الاعلان على أوسع نطاق ممكن، واﻷهم من هذا أننا سنقدمه الى اﻷشخاص المختصين في حكوماتنا ونطلب اليهم أن يتخذوا تدابير فعالة ومحددة من أجل تنفيذ مقترحاتنا. |
Por ejemplo, las necesidades podrían evaluarse de la forma más amplia posible mediante seminarios y cursillos locales con la participación de educadores básicos de las zonas rurales o de representantes de las organizaciones no gubernamentales que funcionan en esas zonas. | UN | ومن وسائل تقييم الاحتياجات على أوسع نطاق ممكن، عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل بين القائمين مثلا على أمر التربية والتعليم اﻷساسيين في المناطق الريفية، أو اشتراك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المناطق. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia que tiene que los representantes de todos los sectores de la sociedad somalí participen de la forma más amplia posible en los esfuerzos por rehabilitar a Somalia. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع الصومالي على أوسع نطاق ممكن في أي جهد يستهدف إنعاش الصومال. |
Asimismo, los Estados debatieron la función del examen de los informes nacionales en la promoción de la aplicación del Programa de Acción, incluida la detección de las dificultades y oportunidades que se presentan en ella, y la posibilidad de divulgar de la forma más amplia posible las experiencias y buenas prácticas nacionales. | UN | 36 - وبحثت الدول أيضا دور تحليل الإبلاغ الوطني في تعزيز تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك تحديد ما يعترض التنفيذ من تحديات وما يتيحه من فرص، ونشر التجارب والممارسات الجيدة الوطنية على أوسع نطاق ممكن. |
29. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; | UN | 29 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛ |
Los más pertinentes en relación con la sostenibilidad son los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio, que fueron aprobados en 1986 con miras a velar por que los datos recopilados mediante actividades de teleobservación realizadas por distintos países se pongan a disposición de todos de la forma más amplia posible. | UN | والمبادئ الأوثق صلة بموضوع الاستدامة هي المتعلقة باستشعار الأرض من بُعد من الفضاء الخارجي، التي اعتُمدت عام 1986 لضمان إتاحة البيانات المجموعة من أنشطة الاستشعار من بُعد التي تضطلع بها البلدان المختلفة لتوفيرها على أوسع نطاق ممكن. |
28. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; | UN | 28 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛ |
36. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; | UN | " 36 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛ |
29. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes competentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; | UN | 29 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛ |
El Irán considera que se debe hacer todo lo posible, a escala nacional e internacional, para facilitar que todas las naciones utilicen de la forma más amplia posible las tecnologías y medios de información y telecomunicaciones y asegurar que esas tecnologías y medios sigan figurando entre los principales impulsos del desarrollo en todas las sociedades. | UN | وتعتقد إيران أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن، على الصعيدين الوطني والدولي، لتوفير الأساس لكي تستخدم جميع الأمم تكنولوجيات ووسائل المعلومات والاتصالات على أوسع نطاق ممكن، ولكفالة أن تظل تلك التكنولوجيات والوسائل من بين القوى المحركة الرئيسية للتنمية في جميع المجتمعات. |
36. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los agentes pertinentes a que divulguen de la forma más amplia posible, por los medios de difusión y por otras vías, información relativa al contenido de la presente resolución y a los principios que en ella se enuncian; | UN | 36 - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية على نشر المعلومات المتعلقة بمحتوى هذا القرار والمبادئ المبينة فيه على أوسع نطاق ممكن، بطرق منها وسائل الإعلام دون الاقتصار عليها؛ |