"de la frontera estatal" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود الدولة
        
    • الحدود الوطنية
        
    • الحدود الدولية
        
    • للحدود الدولية
        
    • لحدود الدولة
        
    • لحدود دولة
        
    Al mismo tiempo, el Gobierno ha tomado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la frontera estatal y prevenir futuros incidentes. UN وفي الوقت ذاته، اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لحماية حدود الدولة والحيلولة دون وقوع المزيد من الحوادث.
    La dirección prioritaria en que se desarrollará el sistema de protección de la frontera estatal consiste en fortalecer la protección de la futura frontera externa. UN والتوجه ذو الأولوية في استحداث نظام حماية حدود الدولة يتمثل في تعزيز حماية الحدود الخارجية المقبلة.
    La transferencia de armas a través de la frontera estatal está regulada por la Ley de control de las fronteras estatales. UN أما نقل الأسلحة عبر حدود الدولة فهو خاضع لقانون تنظيم مراقبة حدود الدولة.
    El Comité gubernamental de protección de la frontera estatal está encargado de fiscalizar los pasaportes y visados y de vigilar el ingreso en la República de Tayikistán, su permanencia en el territorio nacional y la salida del país de ciudadanos extranjeros y apátridas. UN وتقوم اللجنة الحكومية لحماية الحدود الوطنية بأعمال التحقق من جوازات وتأشيرات السفر، وترصد دخول المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية إلى طاجيكستان وإقامتهم فيها ومغادرتهم لها.
    Asistencia para el equipamiento del sistema operativo móvil de protección de la frontera estatal de la República de Belarús UN تيسير تزويد الدوريات للحراسة المتنقلة على الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس بالمعدات التقنية
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania de fecha 22 de agosto de 2014 en relación con el cruce ilegal de la frontera estatal de Ucrania por el convoy ruso UN بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا في 22 آب/أغسطس 2014 بشأن عبور القافلة الروسية غير القانوني للحدود الدولية الأوكرانية
    158. En el contexto del artículo 25, párrafo 1, de la Convención, cabe señalar que el Código Penal de Montenegro tipifica como delito el cruce ilícito de la frontera estatal y el contrabando de personas. UN 158- وفي سياق الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن القانون الجنائي في الجبل الأسود ينص على جريمة العبور غير القانوني لحدود الدولة وتهريب البشر.
    Se ejerce el control del transporte a través de la frontera estatal de bienes militares y de doble uso. UN وتتخذ إجراءات للرقابة على نقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج عبر حدود الدولة.
    El sistema ya se ha instalado y funciona en 26 de los 59 puntos de cruce activos de la frontera estatal de Belarús. UN وحتى الآن، تم تثبيت نظم مراقبة آلية للحدود وهي تعمل في 26 من 59 نقطة عبور تعمل على طول حدود الدولة.
    Se ejerce el control del transporte a través de la frontera estatal de bienes militares y de doble uso. UN وتنفذ تدابير للرقابة على نقل البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج عبر حدود الدولة.
    En el período de vigencia del Acuerdo las fuerzas fronterizas han llevado a cabo actividades relacionadas con el mantenimiento del régimen de la frontera estatal que está definido por el Acuerdo interestatal. UN ومنذ أن بدأ نفاذ الاتفاق، أخذت قوات الحدود تتخذ تدابير متصلة بالمحافظة على نظام أمن حدود الدولة المثبت في معاهدة بين الحكومات.
    A juzgar por el tipo de concentración, estas fuerzas elaboran planes de penetración de la frontera estatal con el objeto de sumarse a los destacamentos armados de la oposición que realizan operaciones en territorio de Tayikistán. UN وطبيعة هذا الحشد توحي بأن هذه القوات قد جرى تجميعها لتنفيذ خطط لاختراق حدود الدولة بهدف ربطها بالوحدات المسلحة التابعة للمعارضة العاملة داخل طاجيكستان.
    El hecho de no declarar la transferencia de armas a través de la frontera estatal es punible según el procedimiento penal administrativo mediante multa e incautación obligatoria del objeto en cuestión. UN أما نقل الأسلحة غير المعلنة عبر حدود الدولة فيعتبر جريمة ينبغي المعاقبة عليها بموجب قانون الإجراءات الإدارية وذلك بالغرامة أو الاستيلاء الإلزامي على أداة المخالفة.
    Al propio tiempo, los datos obtenidos del Servicio de Seguridad Nacional, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interior de la República Kirguisa se trasmiten a las unidades encargadas de la protección de la frontera estatal y del control fronterizo. UN أما البيانات التي يتم الحصول عليها من هيئة الأمن القومي ووزارة الخارجية ووزارة الداخلية بجمهورية قيرغيزستان فترسل إلى الإدارات القائمة على حماية حدود الدولة ومراقبتها.
    Por otra parte, es necesario que se rehabiliten, de conformidad con los estándares internacionales, las instalaciones técnicas y de ingeniería en dicho sector ocupado y se establezcan instalaciones modernas en otros sectores de la frontera estatal. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من الضروري، وفقا للاشتراطات الدولية، إعادة الإنشاءات الهندسية والتقنية في هذا الجزء المحتل، وإقامة منشآت تقنية حديثة في الأجزاء الأخرى من حدود الدولة.
    Los procedimientos para el cruce de la frontera estatal están regulados mediante la Ley Federal No. 4631-1, de 1° de abril de 1993, con sus modificaciones y adiciones correspondientes. UN وتنظم إجراءات عبور حدود الدولة بموجب القانون الاتحادي رقم 4730-1 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1993، في صورته المعدلة والمكمّلة.
    El Comité gubernamental de protección de la frontera estatal también actúa en nombre de los organismos del orden interior que investigan las actividades de personas a quienes se les prohíbe ingresar en Tayikistán o salir del territorio nacional, conforme a lo establecido en la legislación. UN وتنوب لجنة حماية الحدود الوطنية عن وكالات إنفاذ القانون في إجراء التحريات التنفيذية عن أنشطة الأشخاص المحظور عليهم دخول طاجيكستان أو مغادرتها عملا بالإجراءات المنصوص عليها في تشريعاتها.
    El Comité participa asimismo en la formulación de propuestas encaminadas a redoblar la protección de la frontera estatal con el fin de impedir que a los terroristas se les preste asistencia desde el extranjero e impedir las incursiones. UN وتساهم اللجنة كذلك في وضع مقترحات ترمي إلى تعزيز حماية الحدود الوطنية من أجل منع تقديم المساعدة إلى الإرهابيين من الخارج ومنع الغارات.
    Ucrania está profundamente preocupada por las posiciones de tiro adoptadas por las fuerzas armadas de Rusia a lo largo de la frontera estatal entre Ucrania y Rusia. UN وتعرب أوكرانيا عن انزعاجها الشديد من تمركز مواقع إطلاق النار التابعة للقوات المسلحة الروسية بموازاة الحدود الدولية الأوكرانية الروسية وعلى مقربة شديدة منها.
    Al mismo tiempo, con el fin de acabar con las sospechas mutuas, la parte georgiana ha ofrecido desplegar observadores rusos y georgianos, respectivamente, en los segmentos chechén y abjasio de la frontera estatal entre Georgia y Rusia. UN وفي الوقت ذاته، عرض الجانب الجورجي، عملا على إزالة الشكوك المتبادلة، نشر مراقبين روسيين وجورجيين، على التوالي، على القطاعين الشيشاني واﻷبخازي من الحدود الدولية بين جورجيا وروسيا.
    Además, el Ministerio del Interior está creando un banco de datos que permitirá documentar y contabilizar a las personas detenidas por cruce ilícito de la frontera estatal o por entrada ilícita en el territorio de Ucrania. UN وعلاوة على ذلك، تعمل وزارة الشؤون الداخلية على تنظيم مصرف للبيانات المتعلقة بالوثائق الشخصية وتسجيل الأشخاص المقبوض عليهم بسبب عبورهم للحدود الدولية بصورة غير مشروعة، وكذلك المقبوض عليهم بسبب إقامتهم بصفة غير مشروعة على أرض أوكرانيا.
    También debería determinarse quiénes son los responsables del cruce no controlado de más de 250.000 extranjeros a través de la frontera estatal de la República Federativa de Yugoslavia, en su mayoría ciudadanos albaneses y macedonios, así como de su estancia ilegal en Kosovo y Metohija. UN وينبغي أيضا تحديد المسؤولية عن عدم مراقبة عبور ما يزيد على 000 250 أجنبي، معظمهم من مواطني ألبانيا ومقدونيا، لحدود دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعن إقامتهم بصورة غير قانونية في كوسوفو وميتوهيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more