"de la fuerza de trabajo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من القوة العاملة في
        
    • من القوى العاملة في
        
    • للقوة العاملة في
        
    • من قوة العمل في
        
    • للقوى العاملة في
        
    • اليد العاملة في
        
    • المتوسط في القوة العاملة
        
    • قوى العمل في
        
    Tanto en Asia meridional como en Asia sudoriental, las mujeres constituyen una gran parte de la fuerza de trabajo en las plantaciones de té, caucho y frutas. UN وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، تشكل المرأة نسبة عالية من القوة العاملة في مزارع الشاي والمطاط والفواكه.
    Las mujeres representan el 57% de la fuerza de trabajo en este sector, que aporta aproximadamente el 9% del PIB. UN وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي.
    Las mujeres representan el 47% de la fuerza de trabajo en la administración pública y ocupan puestos de responsabilidad en los distintos ministerios. UN وقالت المرأة تمثل 47 في المائة من القوى العاملة في قطاع الوظائف الحكومية وتشغل مراكز هامة في مختلف وزارات الدولة.
    :: Realización de un proceso de planificación estratégica de la fuerza de trabajo en los lugares de destino en que hay sedes y sobre el terreno UN :: أجريت عملية التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في أماكن المقر والميدان.
    Porcentaje de mujeres de la fuerza de trabajo en puestos de clase de gestión UN المرأة كنسبة مئوية من قوة العمل في مناصب مستوى الإدارة
    La estrategia incluía la planificación de la fuerza de trabajo en la sede y en las oficinas sobre el terreno, juntamente con los ciclos de gestión de programas y de presupuesto. UN وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية.
    Se estima que la fuerza de trabajo expatriada representa actualmente un 90% del total de la fuerza de trabajo en los Emiratos Árabes Unidos, un 83% en Qatar, un 82% en Kuwait, 59% en la Arabia Saudita y alrededor de un 60% tanto en Bahrein como en Omán. UN وتشير التقديرات الى أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليا قرابة ٩٠ في المائة من إجمالي اليد العاملة في اﻹمارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٢٨ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان.
    Las mujeres representan el 57% de la fuerza de trabajo en este sector, que aporta aproximadamente el 9% del PIB. UN وتمثل المرأة نسبة 57 في المائة من القوة العاملة في هذا القطاع، الذي يسهم بحوالي 9 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي.
    Según se informó, los trabajadores migrantes representaban casi el 90% de la fuerza de trabajo en el sector privado de los Emiratos Árabes Unidos y la mayoría procedían de países del Asia Meridional. UN ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة.
    El objetivo es capacitar a alrededor del 20% de la fuerza de trabajo en los próximos años. UN ويتمثل الهدف المنشود في تدريب نحو 20 في المائة من القوة العاملة في السنوات المقبلة.
    La economía informal representaba un promedio del 60% de la fuerza de trabajo en los países en desarrollo en que las condiciones de trabajo son precarias. UN ويمثل الاقتصاد غير الرسمي في المتوسط 60 في المائة من القوة العاملة في البلدان النامية التي تتسم فيها ظروف العمل بعدم الاستقرار.
    En Chile, por ejemplo, donde la mujer constituía el 30,5% de la fuerza de trabajo en 1991, el 51,3% de los empleados de servicios eran mujeres. UN ففي شيلي، على سبيل المثال، حيث كانت نسبة النساء ٣٠,٥ في المائة من القوة العاملة في عام ١٩٩١، شكلت المرأة ٥١,٣ في المائة من عمال الخدمات.
    En el Canadá, donde la mujer representaba el 45,3% de la fuerza de trabajo en 1991, 55,7% de los trabajadores técnicos y profesionales, 80,7% de los empleados de oficina y 56,6% de los empleados de servicios eran mujeres. UN وفي كندا، حيث مثلت المرأة ٤٥,٣ في المائة من القوة العاملة في عام ١٩٩١، شكلت ٥٥,٧ في المائة من العمال الفنيين والتقنيين، و ٨٠,٧ في المائة من عمال المكاتب، و ٥٦,٦ في المائة من عمال الخدمات.
    Las mujeres representan el 45,9% de la fuerza de trabajo en Francia, pero están subrepresentadas en las posiciones de nivel más alto y predominan en los empleos con contratos de duración determinada. UN وتشكل النساء 45.9 في المائة من القوى العاملة في فرنسا، ولكن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم الوظائف العليا وتهيمن على الوظائف التعاقدية القصيرة الأجل.
    La Comisión observó que, según los datos más recientes de que dispone la Oficina, las mujeres representaban únicamente el 35,35% de la fuerza de trabajo en 1998. UN لاحظت اللجنة أن المرأة، وفقا لآخر البيانات المتاحة للمكتب، لم تكن تمثل سوى 35.35 في المائة من القوى العاملة في عام 1998.
    La industria textil empleó a unas 300.000 personas, lo que representaba el 64% de la fuerza de trabajo en todo el sector industrial; entre un 85% y un 90% de esos trabajadores eran mujeres. UN واستعان قطاع صناعة الملبوسات بحوالي 000 300 عامل مما يمثل 64 في المائة من القوى العاملة في قطاع الصناعة ككل وتراوحت نسبة النساء من هؤلاء العمال بين 85 و90 في المائة.
    Las tasas de participación en la fuerza de trabajo por grupos de edad y sexo se utilizan, en particular, para realizar proyecciones de la fuerza de trabajo en los países en los que la inmigración es un fenómeno a gran escala. UN ومعدلات المشاركة في قوة العمل حسب كل فئة من فئات العمر والجنس تستخدم بصورة خاصة في وضع إسقاطات للقوة العاملة في البلدان التي تقع الهجرة إليها على نطاق كبير.
    Se han logrado importantes avances en el logro de la capacidad de planificación estratégica de la fuerza de trabajo en la esfera de los recursos humanos. UN 29 - أحرز تقدم كبير في إنشاء قدرة على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في إطار الموارد البشرية.
    En Papua Nueva Guinea, por ejemplo, los niños integran hasta el 30% de la fuerza de trabajo en la minería en pequeña escala. UN ففي بابوا غينيا الجديدة، على سبيل المثال، يشكل الأطفال ما يصل إلى 30 في المائة من قوة العمل في أعمال التعدين الضيقة النطاق.
    La crisis ha provocado el despido del 39% de la fuerza de trabajo en el sector de la minería, del 37% en el sector de los servicios y del 15% en el sector de las manufacturas. UN كما أدت الأزمة إلى تسريح 39 في المائة من قوة العمل في قطاع التعدين و 37 في المائة في قطاع الخدمات و 15 في المائة في قطاع الصناعة التحويلية.
    La estrategia incluía la planificación de la fuerza de trabajo en la sede y en las oficinas sobre el terreno, juntamente con los ciclos de gestión de programas y de presupuesto. UN وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية.
    A veces se ha propuesto la migración de reemplazo como respuesta a la disminución de la fuerza de trabajo en los países desarrollados, pero no se sabe con certeza si los países estarían dispuestos a flexibilizar sus leyes migratorias para compensar la jubilación de los trabajadores de más edad. UN واقترحت فكرة الاستعاضة باليد العاملة المهاجرة كحل لانكماش اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو، ولكن ليس من المؤكد أن تكون تلك البلدان مستعدة للتخفيف من صرامة قوانين الهجرة ليحل المهاجرون محل العمال المسنين المتقاعدين.
    Se prevé que la tasa media de crecimiento anual de la fuerza de trabajo en los países en desarrollo se reducirá, de un 2,2% en el período 1950-1995, a un 1,9% en los próximos 15 años, más que nada debido a la espectacular disminución de las tasas de fecundidad de China y a la reducción del aumento de la población en América Latina y el Caribe. UN ويتوقع لمعدل النمو السنوي المتوسط في القوة العاملة بالبلدان النامية أن ينخفض من ٢,٢ في المائة )على مدى فترة السنوات ١٩٥٠-١٩٩٥( إلى ١,٩ في المائة على مدى السنوات اﻟ ١٥ المقبلة، وهذا يعزى إلى حد بعيد إلى الانخفاض المثير في معدلات الخصوبة بالصين وتضاؤل النمو السكاني بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Debe revisarse según el aumento de la productividad, el costo de la vida, el salario medio, el cambio de la fuerza de trabajo en la situación económica actual y otras condiciones socioeconómicas. UN ويجب إعادة النظر فيه وفقاً للزيادة في الإنتاجية، وتكاليف المعيشة، ومتوسط الأجور، وتغيُّر قوى العمل في الحالة الاقتصادية الراهنة، وغير ذلك من الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more