"de la función de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المرأة
        
    • لدور المرأة
        
    • بدور المرأة
        
    La representante dijo que no debían cambiarse las nociones de la función de la mujer en la familia. UN وقالت الممثلة إن مفاهيم دور المرأة في اﻷسرة ينبغي ألا تتغير.
    Ministra Adjunta del Ministerio de la función de la mujer y profesora en economía de los recursos humanos. UN في وزارة دور المرأة وأستاذة في اقتصاديات الموارد البشرية.
    También se ha cobrado mayor conciencia de la importancia de la función de la mujer en la ordenación, el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos. UN وهناك أيضا ازدياد في الوعي بأهمية دور المرأة في إدارة الموارد المائية وتنميتها واستغلالها.
    Su nueva perspectiva de la función de la mujer habrá de repercutir tanto en Europa como más allá del continente. UN وسيكون لرؤياها الجديدة لدور المرأة تأثير في آن معا في أوروبا وفي ما عداها.
    Reconocimiento y apoyo de la función de la mujer en las situaciones de crisis UN ♦ الاعتراف بدور المرأة في حالات الأزمات ودعمه
    Es preciso subrayar la importancia de la función de la mujer en la administración pública, en particular en la esfera de adopción de decisiones. UN كما لا يفوتني في هذا الصدد أن أؤكد على أهمية دور المرأة في مجال اﻹدارة العامة وفي صنع القرار.
    Se indicó al Relator Especial que las escuelas primarias se abrirían una vez que se examinara la cuestión de la función de la mujer y su educación. UN ومن المتوقع أن يعاد فتح المدارس الابتدائية بعد الفراغ من مناقشة مسألة دور المرأة وتعليمها.
    El Relator Especial también ha tomado nota de que continúa el debate acerca de la función de la mujer. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضا أن النقاش العلني حول دور المرأة ما زال مستمرا.
    A este respecto, se debe prestar una especial atención al fortalecimiento de la función de la mujer en la vida pública, así como a los derechos y la protección del niño. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    Debe reiterarse y destacarse la importancia de la función de la mujer como el elemento principal en el hogar. UN ويجب في هذا الصدد التأكيد مجددا على دور المرأة بوصفها محور هذه الجهود داخل الأسرة.
    Así se facilita la promoción de la función de la mujer en el desarrollo rural. UN وهذه النهج تيسر تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية.
    En 2001 el instituto de investigación terminó un estudio de la función de la mujer en la acuicultura. UN وفي العام 2001، أنجز معهد البحوث هذا دراسة عن دور المرأة في الزراعة المائية.
    Sin embargo, la importancia de la función de la mujer en el desarrollo sostenible se ha convertido en un postulado central de la política para el desarrollo. UN ولكن أهمية دور المرأة في التنمية المستدامة تظل من المنطلقات الأساسية للسياسة الإنمائية.
    Debe seguirse apoyando y fomentando la ampliación de la función de la mujer en el ejército y el cuerpo de policía civil. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في القوات المسلحة والشرطة المدنية، مـزيدا من الدعم والتشجيع.
    Por el contrario, el informe sugiere que se ha reforzado la percepción tradicional de la función de la mujer en la familia. UN بل على العكس، يوحي التقرير بأن بعض الآراء التقليدية بشأن دور المرأة في الأسرة قد ترسخت.
    Por último, la promoción de la función de la mujer de adopción de decisiones en los sectores público y privado es decisiva para lograr éxito en esa esfera. UN وأخيراً، قال إن تعزيز دور المرأة في اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص له دَور حاسم في تحقيق النجاح في هذا المجال.
    Nosotros, los participantes en el Foro Internacional de Bakú sobre la ampliación de la función de la mujer en el diálogo intercultural, UN نحــن المشاركات في منتدى باكو الدولي المعني بتوسيع نطاق دور المرأة في الحوار الشامل للثقافات،
    La conferencia se ocupará de la función de la mujer en la esfera del cambio climático, la seguridad, la gobernanza y el liderazgo. UN وسيتناول المؤتمر دور المرأة في تغير المناخ والأمن والحكم والقيادة.
    :: La falta de actividades recreativas a causa de la sobrecarga del programa cotidiano y de la percepción social de la función de la mujer. UN :: الافتقار إلى الترفيه بسبب ثقل الأعباء في الجدول الزمني اليومي والمفهوم الاجتماعي لدور المرأة.
    Como ideal, supuso la validez de la imagen de clase media de la función de la mujer como ama de casa, dedicada al hogar y a los hijos y apartada del trabajo productivo orientado al mercado. UN فهو كمبدأ، يفترض صلاحية تصور الطبقة المتوسطة لدور المرأة كربة بيت، تبذل نفسها للبيت واﻷولاد، وبعيدة عن العمل اﻹنتاجي الموجه نحو السوق.
    Sin embargo, las profundas raíces de la discriminación por razón de género en las estructuras socioculturales tradicionales de la sociedad somalí, conjuntamente con las frecuentes interpretaciones erróneas acerca de la función de la mujer en relación con el Islam siguen siendo obstáculos considerables al mejoramiento de la condición de la mujer. UN ييد أن التمييز العميق الجذور بين الجنسين في الهياكل الاجتماعية والثقافية في المجتمع الصومالي وسوء التفسير من حين إلى آخر لدور المرأة فيما يتصل بالإسلام يظل عائقا أمام تمكين المرأة.
    Promover la investigación y el desarrollo de la función de la mujer en el desarrollo, crear sistemas de vigilancia e información y consolidar la cooperación institucional entre el gobierno y la comunidad UN تعزيز البحث والتطوير فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، ووضع نظام للرصد واﻹعلام وتقوية التعاون المؤسسي بين الحكومة والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more