"de la gestión de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الموارد الطبيعية
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    • بإدارة الموارد الطبيعية
        
    A fin de evitar este peligro, se requiere un planteamiento más amplio de la gestión de los recursos naturales. UN ويتطلب اﻷمر تلافي هذا الخطر وسلوك نهج أشمل في إدارة الموارد الطبيعية.
    :: Mejoramiento de la integración de la gestión de los recursos naturales en el enfoque de los programas de desarrollo local. UN :: تحسين أوجه إدماج إدارة الموارد الطبيعية في النهج المتعلقة ببرامج التنمية المحلية.
    Ese proyecto ayudó a los gobiernos a ocuparse del problema en el contexto de la gestión de los recursos naturales. UN وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية.
    También existen aspectos de la gestión de los recursos naturales que no están contemplados en la legislación en absoluto o no lo están de manera suficiente. UN وهناك أيضاً مجالات لإدارة الموارد الطبيعية لا يتناولها التشريع إطلاقاً أو لا يتناولها بدرجة كافية.
    Promoción de la gestión de los recursos naturales por las comunidades indígenas en la selva de Ngovayang UN تعزيز قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية في غابات نغوفيانغ
    También aumentaron las inversiones en la esfera de la gestión de los recursos naturales. UN وكانت إدارة الموارد الطبيعية من المجالات الأخرى التي يزداد الاستثمار فيها.
    El PNUD apoyará a los asociados para asegurar que en la gobernanza de la gestión de los recursos naturales se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وسوف يقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الشركاء من أجل ضمان اتباع حكم مراعٍ للمنظور الجنساني في إدارة الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, esto no significa que a la mujer y a las organizaciones femeninas corresponda exclusivamente la tarea de la gestión de los recursos naturales y la prestación de los servicios sociales a la sociedad. UN غير أن هذا لا يعني أنه ينبغي أن يكون عبء القيام بمهمة إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات الاجتماعية للمجتمع واقعا على النساء والمنظمات النسائية وحدها.
    Se han completado, o bien se encuentran en marcha, numerosos proyectos en la esfera de la gestión de los recursos naturales, que utilizan los datos de teleobservación mediante satélite que se obtienen a través de la estación Islamabad. UN إن مشاريع عديدة في مجال إدارة الموارد الطبيعية تم القيام بها أو جارية حاليا، باستخدام بيانات الاستشعار من بعد بواسطة السواتل، عن طريق محطة إسلام آباد.
    El Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo, organización no gubernamental británica, tiene una competencia mundialmente reconocida en materia de investigación en ciencias sociales en la esfera de la gestión de los recursos naturales en las zonas áridas. UN وإن المعهد الدولي للبيئة والتنمية، وهو منظمة غير حكومية بريطانية، يتمتع بكفاءة معترف بها عالمياً في مجال البحوث في العلوم الاجتماعية، وفي ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    El Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo ha establecido una densa red de relaciones con muchos asociados de todo el mundo, y especialmente las redes de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la gestión de los recursos naturales en las zonas áridas. UN وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    Actualmente el Programa lleva a cabo una amplia gama de actividades sobre el terreno, muchas de las cuales corresponden a las prioridades establecidas en el Programa 21, y apoya unos 85 proyectos en la esfera de la gestión de los recursos naturales. UN ويضطلع البرنامج حاليا بمجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة على المستوى الميداني يتعلق الكثير منها بشكل مباشر باﻷولويات المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ ويدعم نحو ٨٥ مشروعا في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    El FNUDC mantendrá su compromiso inquebrantable con el desarrollo local y la reducción de la pobreza apoyando un mejoramiento de la infraestructura básica y de los servicios locales, así como de la gestión de los recursos naturales. UN ومن المقرر أن يبقي الصندوق على التزامه اﻷساسي بالتنمية المحلية والتخفيف من حدة الفقر من خلال دعمه لتحسين أداء الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية، فضلا عن إدارة الموارد الطبيعية.
    No obstante, las contribuciones en cuestión financian los planes nacionales de protección del medio ambiente u otros planes que tratan de la gestión de los recursos naturales y del desarrollo sostenible de manera global. UN ومع ذلك، فإن الاسهامات المذكورة تمول الخطط الوطنية البيئية أو غيرها من الخطط التي تعالج مسائل إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة بشكل عام.
    También se prestará asesoramiento técnico a los países miembros de la CEPAL y se proporcionará capacitación a los encargados de la gestión de los recursos naturales y de los servicios de infraestructura. UN وسيتم أيضا توفير المشورة التقنية وأنشطة التدريب للمسؤولين المشاركين في إدارة الموارد الطبيعية والمرافق الأساسية في الدول الأعضاء في اللجنة.
    En el mejor de los casos, ha sido limitado el éxito de la mayor parte de las actividades que se ocupan de la gestión de los recursos naturales y las cuestiones ambientales sin tener en cuenta las necesidades económicas y financieras de las poblaciones de las regiones montañosas. UN وقد حققت معظم المبادرات التي عالجت إدارة الموارد الطبيعية والمسائل البيئية دون أن تراعي الاحتياجات الاقتصادية والمالية لسكان الجبال نجاحا محدودا في أحسن الأحوال.
    Los enfoques de participación estarán apoyados por políticas nacionales de descentralización de la gestión de los recursos naturales y el mejoramiento de los sistemas de tenencia de la tierra. UN أما النهج القائمة على المشاركة فسوف تدعمها السياسات الوطنية لتحقيق اللامركزية في مجالات إدارة الموارد الطبيعية وتحسين نظم حيازة الأراضي.
    Es difícil también evaluar los efectos secundarios que los beneficios de la inversión en un sector o área producen en otros sectores o áreas de la gestión de los recursos naturales. UN كما يصعب تقييم الآثار غير المباشرة التي تترتب على فوائد الاستثمار في قطاع/مجال واحد بالنسبة لقطاعات/جهات أخرى لإدارة الموارد الطبيعية.
    1. Invita a la UIP, a los parlamentarios y a los parlamentos a que faciliten el cambio ayudando a definir un enfoque integrado y sostenible de la gestión de los recursos naturales, la producción agrícola y el cambio demográfico; UN 1 - تدعو الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانيين والبرلمانات إلى العمل بوصفها عناصر للتغيير في تحديد نهج متكامل ومستدام لإدارة الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي والتغير الديمغرافي؛
    Malawi transita por el camino correcto para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los ámbitos de la gestión de los recursos naturales y la sustentabilidad del medio ambiente. UN وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية.
    La iniciativa servirá para reforzar los vínculos existentes entre los organismos intergubernamentales que se ocupan de la gestión de los recursos naturales en zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas. UN وستساعد المبادرة في تدعيم الروابط القائمة بين الوكالات الحكومية الدولية المهتمة بإدارة الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more