"de la globalización en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العولمة على
        
    • العولمة في
        
    • للعولمة على
        
    • للعولمة في
        
    • من العولمة
        
    El impacto de la globalización en nuestra región, y fundamentalmente los efectos de la reciente crisis financiera, afectan directamente nuestras economías. UN إن تأثير العولمة على منطقتنا، وبخاصة آثار اﻷزمة المالية التي حدثت مؤخــرا، تؤثر تأثيرا مباشرا على اقتصاداتنا.
    En su transcurso se aprobaron tres resoluciones relativas al derecho de la mujer a trabajar, a los efectos de la globalización en la mujer y a la salud de la mujer. UN واعتمدت ثلاثة قرارات تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل، وآثار العولمة على المرأة، وصحة المرأة.
    Desde un punto de vista político, nos preocupan los efectos de la globalización en la soberanía de los Estados, en la democracia y en la ciudadanía en los países en desarrollo. UN ومن الناحية السياسية، نشعر بقلق بسبب آثار العولمة على سيادة الدول وعلى الديمقراطية وعلى مواطني البلدان النامية.
    La gestión económica puede proporcionar un entorno favorable para aprovechar las posibilidades de la globalización en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر.
    Los efectos de la globalización en la protección ambiental son contradictorios. UN أما آثار العولمة في حماية البيئة فمتناقضة.
    Consciente asimismo de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    En la sección II del informe se estudia el impacto de la globalización en los objetivos de desarrollo y se determinan los problemas de la coherencia de las políticas. UN ويستطلع الفرع الثاني من التقرير أثر العولمة على الأهداف الإنمائية، ويحدد التحديات التي تواجه اتساق السياسات.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema particular de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،
    En la Declaración se destacaba la necesidad de analizar más a fondo los efectos de la globalización en la condición económica de la mujer. UN وحدد الإعلان الحاجة إلى إجراء مزيد من التحليل لأثر العولمة على مركز المرأة الاقتصادي.
    La mujer en el desarrollo: efectos de la globalización en el empleo y el empoderamiento de la mujer UN دور المرأة في التنمية: أثر العولمة على توظيف المرأة وتمكينها
    Un estudio sobre los efectos de la globalización en la cultura en el ejercicio de la responsabilidad cívica en la región UN دراسة عن آثار العولمة على الثقافة وممارسة المسؤوليات المدنية في المنطقة
    iv) Estudiar el efecto de la globalización en la realización de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio; y UN `4` ودراسة أثر العولمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la globalización en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Consciente de la necesidad de emprender una evaluación exhaustiva, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Consciente de la necesidad de emprender una evaluación exhaustiva, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Consciente de la necesidad de emprender una evaluación exhaustiva, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel firme para consolidar los beneficios de la globalización en favor de los países en desarrollo. UN ويجب أن يكون للأمم المتحدة دور قوي، حتى تؤمِّن للبلدان النامية مكاسب إيجابية من العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more