"de la gobernanza democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الديمقراطي
        
    • الحوكمة الديمقراطية
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • الإدارة الديمقراطية
        
    • للحوكمة الديمقراطية
        
    • المتعلقة بالحكم الديمقراطي
        
    • المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية
        
    • للحكم الديموقراطي
        
    • للإدارة الديمقراطية
        
    • حوكمة ديمقراطية
        
    La práctica de la gobernanza democrática representó el 45% de los gastos totales en los programas en 2004. UN ويستقطب مجال الحكم الديمقراطي 45 في المائة تماما من مجموع نفقات البرنامج في عام 2004.
    El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. UN ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً.
    Pese a determinadas limitaciones, la elección fue otra etapa importante en el camino de la gobernanza democrática. UN وعلى الرغم من وجود بعض القيود، فإن الانتخابات كانت خطوة هامة أخرى في طريق الحكم الديمقراطي.
    Durante el período de aplicación del Plan Estratégico, los efectos directos en la esfera de la gobernanza democrática se presentarán más detalladamente en informes futuros. UN وعلى مدى فترة الخطة الاستراتيجية، ستُعرض في تقارير مقبلة المزيد من التفاصيل عن النواتج في مجال الحوكمة الديمقراطية.
    :: Asociaciones de organizaciones de la sociedad civil en codificación de la gobernanza democrática; formulación de políticas sobre crisis y gobernanza. UN :: شراكات منظمات المجتمع المدني في تدوين الحكم الديمقراطي: صياغة السياسات المتعلقة بالأزمات والحكم.
    Asimismo, consideramos que los principios de la gobernanza democrática, la rendición de cuentas y la transparencia deben servir de base a las operaciones de las Naciones Unidas y sus organismos. UN ونعتقد كذلك أن مبادئ الحكم الديمقراطي والمساءلة والشفافية ينبغي أن تكون حجر الزاوية في عمليات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    :: Observancia de la gobernanza democrática y de los derechos humanos. El Gobierno se ha comprometido a respetar los principios de la democracia, el Estado de derecho y los derechos humanos. UN :: مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان: تلتزم الحكومة بمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    Sin embargo, en muchos lugares sigue siendo necesario mejorar la calidad de la gobernanza democrática y en algunos casos el progreso democrático se ha estancado o incluso ha habido un retroceso. UN ومع ذلك، لا تزال نوعية الحكم الديمقراطي في كثير من المناطق بحاجة إلى مزيد من التعزيز، في حين تعثرت خطى التقدم الديمقراطي بل وتقهقرت في بعضها.
    Formación sobre observancia de la gobernanza democrática y los derechos humanos UN توفير التدريب على احترام الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان
    El Consejo reitera la importancia de las elecciones nacionales, municipales y locales como pilares de la gobernanza democrática en Haití. UN ويكرر تأكيد أهمية الانتخابات الوطنية والبلدية والمحلية باعتبارها دعائم إقامـة الحكم الديمقراطي في هايتي.
    Hasta la fecha, está previsto que la metodología y los resultados de los indicadores de la gobernanza democrática se incorporen a las metas de nuestro objetivo de desarrollo del Milenio número 9. UN ومن المتوخى حتى الآن تعميم منهجية ونتائج مؤشرات الحكم الديمقراطي في غايات هدفنا الإنمائي التاسع للألفية.
    Se trata de un objetivo concreto de los aspectos de la gobernanza democrática y representa un gran logro que afecta a los demás ámbitos de intervención. UN وهذا هدف محدد من أهداف مجالات الحكم الديمقراطي ويشكل إنجازاً رئيسيا يؤثر في جميع المجالات الأخرى للتدخل.
    En el ámbito de la gobernanza democrática algunos programas han tenido consecuencias importantes para los debates políticos contemporáneos. UN وفي مجال الحكم الديمقراطي كان وقع بعض البرامج كبيرا على المناقشات السياسية المعاصرة.
    Ese compromiso fue más evidente en el ámbito de la gobernanza democrática, pero estaba presente en casi todas las esferas. UN واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً.
    Los beneficios de la gobernanza democrática eficaz son una economía robusta, empleos, servicios y un sistema de gobierno que funcione bien. UN فالاقتصاد الصحي والوظائف والخدمات والنظام الحكومي الفعال هي المكاسب التي تتحقق من وراء الحكم الديمقراطي الرشيد.
    Se ejecutó con el apoyo del Gobierno del Canadá a través del programa de la Oficina de la gobernanza democrática del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. UN وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    En todos los países, quienes respondieron hablaron muy bien del potencial de las actividades en curso en la esfera de la gobernanza democrática. UN وأثنى المجيبون على الاستبيان في جميع البلدان على إمكانيات ممارسة الحكم الديمقراطي الحالية.
    Fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza democrática y el estado de derecho UN تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون
    Entre las sugerencias se expresó la necesidad de que en el próximo programa de acción se tuviera en cuenta la maduración de la gobernanza democrática en distintos contextos. UN وبينت المقترحات الحاجة لأن يتعامل برنامج العمل المقبل مع نضج الحوكمة الديمقراطية في سياقات مختلفة.
    Dicho sistema incluye la promoción y sostenimiento de la gobernanza democrática, el imperio del derecho, la justicia social y económica, la transparencia y la libertad de expresión. UN ويتضمن هذا النظام الترويج للحكم الديمقراطي وسيـادة القانون والعدالة الاجتماعية والاقتصادية والشفافية، وحرية الـرأي.
    También es cierto para las democracias avanzadas, pues un buen gobierno es un factor clave del fortalecimiento de la gobernanza democrática. UN وينطبق أيضا على البلدان التي رسخت فيها الديمقراطية لأن الإدارة الرشيدة عامل أساسي في تعزيز الإدارة الديمقراطية.
    Esa estrategia de integración puede apoyar también la construcción de burocracias más eficientes en los Estados, lo que constituye un aspecto esencial de la gobernanza democrática. UN ويمكن لاستراتيجية التكامل هذه أن تدعم أيضا إنشاء أنظمة إدارية أكثر كفاءة في كل دولة، وهو مظهر من المظاهر الأساسية للحوكمة الديمقراطية.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de los indicadores principales de la situación de la gobernanza democrática UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحكم الديمقراطي
    Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de los indicadores principales de la situación de la gobernanza democrática UN تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية
    El Sr. Chungong (Unión Interparlamentaria) acoge complacido el hincapié que hacen algunos oradores en la importancia de la gobernanza democrática como uno de los elementos necesarios para restaurar la paz y el desarrollo sostenible. No obstante, lamenta que se haga escasa mención de la institución del parlamento, uno de los elementos esenciales de la gobernanza democrática. UN 67 - السيد تشونغونغ (الاتحاد البرلماني): رحب بالتركيز الذي أعطاه العديد من المتحدثين لأهمية الحكم الديموقراطي كأحد العناصر الضرورية لإعادة السلام والتنمية المستدامة، ولكنه أعرب عن أسفه لعدم ذكر مؤسسة البرلمان، وهي واحدة من العناصر الضرورية للحكم الديموقراطي.
    El objetivo primordial del Foro era promover la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones a nivel parlamentario como instrumento de la gobernanza democrática. UN وكان الهدف الرئيسي للمنتدى التشجيع على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المستوى البرلماني كأداة للإدارة الديمقراطية.
    El Instituto fomenta sobre todo un diálogo continuo entre todos los interesados para contribuir a la adopción de medidas más integradoras y preparar programas compartidos en aras de la gobernanza democrática con una perspectiva de género y, en última instancia, el establecimiento de democracias sólidas. UN والأهم من ذلك، أن المعهد يتبنى حوارا مستمرا بين جميع أصحاب المصلحة من أجل المساهمة في أعمال أكثر شمولا، ومن أجل بناء برامج مشتركة، والمساهمة بالتالي في حوكمة ديمقراطية بمنظور جنساني، ومن ثم بناء ديمقراطيات صلبة في نهاية الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more