Muchos de estos casos se debían a que los miembros de la Guardia Nacional efectuaban descargas en forma antireglamentaria. | UN | ويعزى عدد كبير من هذه الحالات إلى عدم انضباط أفراد من الحرس الوطني في تفريغ أسلحتهم. |
No hay suficientes cuerpos de la Guardia Nacional para mantener el control. | Open Subtitles | لا يوجد ما يكفي من الحرس الوطني ليحافظ على النظام |
La zona de amortiguación fue sobrevolada 30 veces por aviones de la fuerza aérea turca y siete veces por aviones de la Guardia Nacional. | UN | فقد حلقت طائرات القوات التركية فوق المنطقة العازلة ٣٠ مرة، في حين حلقت طائرات الحرس الوطني فوقها ٧ مرات. |
El choque más grave ocurrió cerca de Dherinia, donde se permitió a un gran grupo de grecochipriota que atravesaran la línea de cesación del fuego de la Guardia Nacional. | UN | ووقع أخطر اشتباك بالقرب من درينيا حيث سُمح لمجموعة كبيرة من القبارصة اليونانيين بعبور خط وقف إطلاق النار للحرس الوطني. |
También afirmó que esas medidas las tomaron también otros hospitales, clínicas y equipos de urgencia de la Guardia Nacional ubicados en todo el territorio de la Arabia Saudita. | UN | كما ادعى صاحب المطالبة اتخاذ اجراءات طوارئ من جانب مستشفيات وعيادات وفرق طوارئ أخرى للحرس الوطني في أنحاء المملكة. |
En todo caso, no actuó de comandante en jefe de unidades de la Guardia Nacional Croata. | UN | وعلى أي حال، فإنه لم يمارس عملا كضابط قيادة لوحدات الحرس الوطني الكرواتي. |
El Gobierno de Chipre, con la colaboración de Grecia, ha continuado su programa de fortalecer la organización y el equipamiento de la Guardia Nacional. | UN | وواصلت حكومة قبرص، بمعاونة من اليونان، برنامجها الذي يستهدف تعزيز الحرس الوطني من حيث التنظيم والمعدات. |
En respuesta, el Comandante de la Guardia Nacional indicó que no se tenía inconveniente en que su propio Jefe de Estado Mayor iniciara conversaciones detalladas con el Jefe de Estado Mayor de la UNFICYP. | UN | وردا على ذلك، أعرب آمر الحرس الوطني عن موافقته على أن يقوم رئيس أركانه وكذا رئيس أركان قوة اﻷمم المتحدة بمباحثات مفصلة. |
Lo anterior complementa la cifra de 15.000 miembros en activo de la Guardia Nacional y, además, a los miles de oficiales y efectivos traídos de Grecia continental. | UN | ويضاف الى ما سبق " الحرس الوطني " البالغ قوامه الفعلي ٠٠٠ ١٥ فرد، علاوة على آلاف من الضباط والرجال من اليونان نفسها. |
Esta arma en particular abunda en los arsenales de la Guardia Nacional grecochipriota y se entrega a las milicias grecochipriotas. | UN | وهذا السلاح، تحديدا، شائع في ترسانة الحرس الوطني القبرصي اليوناني وموزع على الميليشيات القبرصية اليونانية. |
555. Yorfan José Berríos Montilla, detenido por efectivos de la Guardia Nacional el 18 de octubre de 1991 en La Vega, Caracas. | UN | ٥٥٥- يورفان خوسيه بيريوس مونتيلا، قبض عليه أفراد الحرس الوطني في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في لا فيغا، كراكاس. |
564. Romer Figueroa Lizardi, fallecido después de haber sido detenido en mayo de 1992 en Ciudad Guayana, Bolívar, por efectivos de la Guardia Nacional. | UN | ٤٦٥- رومير فيغيروا ليزاردي، مات بعد أن قبض عليه أفراد في الحرس الوطني في أيار/مايو ٢٩٩١ في مدينة غوايانا، بوليفار. |
Efectivos de la Guardia Nacional se habrían personado en el lugar para desalojar a los campesinos. | UN | ووصل أفراد من الحرس الوطني إلى المكان لطرد الفلاحين. |
Según la información recibida, uno de los internos tuvo un intercambio de palabras con uno de los funcionarios de la Guardia Nacional. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن سجيناً تبادل الحديث مع أحد موظفي الحرس الوطني. |
Al parecer, en los meses precedentes se habían producido constantes denuncias de los reclusos sobre el maltrato que sufrían por parte de los efectivos de la Guardia Nacional. | UN | ويبدو أن السجناء كانوا قد قدموا في اﻷشهر السابقة شكاوى من المعاملة السيئة التي يلقونها من أفراد الحرس الوطني. |
195. El único caso pendiente, que se refiere a la desaparición, ocurrida en 1990, de un hombre de 21 años que presuntamente fue aprehendido en una aldea del sur de Mauritania por miembros de la Guardia Nacional durante un toque de queda nocturno. | UN | أما عن الحالة الوحيدة التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1990 فإنها تتعلق بشخص يبلغ من العمر 21 سنة يقال أن أفرادا من الحرس الوطني قد اقتادوه من قرية في جنوب موريتانيا أثناء حظر التجول ليلا. |
Continúan las obras al oeste de la línea de cesación de fuego de la Guardia Nacional fuera de la zona de amortiguación. | UN | وتتواصل حاليا الأعمال الإنشائية غربي خط وقف إطلاق النار التابع للحرس الوطني خارج المنطقة العازلة. |
Espero que los restantes campos de minas de las fuerzas turcas en el sur de Varosha, y los tres campos de minas de la Guardia Nacional en el enclave de Laroujina, también sean liberados por las autoridades respectivas. | UN | وآمل أن يفرج أيضا عن حقل الألغام المتبقي التابع للقوات التركية الواقع جنوب فاروشا وعن حقول الألغام الثلاثة التابعة للحرس الوطني الواقعة في جيب لاروجينا من قبل السلطات المعنية من أجل تطهيرها. |
Los servicios de reclutamiento de las comandancias territoriales de la Guardia Nacional realizan una labor diaria de captación de jóvenes. | UN | ويجري تجنيد الشباب يوميا من جانب دوائر التوظيف في القيادات الإقليمية للحرس الوطني. |
La estructura y la redacción de ese párrafo son particularmente desafortunadas, puesto que termina por equiparar indebidamente una actividad corriente con el hecho de que un miembro de la Guardia Nacional grecochipriota disparara contra un soldado turcochipriota. | UN | وهيكل وصياغة الفقرة 11 غير ملائم في معظمه لأنها وضعت في مكانة غير مناسبة باعتبارها نشاطا معتادا على نفس مستوى إطلاق عضو بالحرس الوطني القبرص اليوناني للنار على جندي قبرصي تركي. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte ordene por ley que los voluntarios menores de 18 años adscritos a las Juventudes de la Guardia Nacional no estén sujetos a ningún tipo de disciplina militar. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار أمر قانوني بعدم إخضاع المتطوعين في صفوف شبيبة الحرس المدني دون سن 18 عاماً لأي نوع من أنواع الانضباط العسكري. |
Aquí, por el video, es el encuentro por el general Graham, comandante de la Guardia Nacional, y el gobernador Wallace. | Open Subtitles | وهذا هو البيان من الجنرال جرهام قائد الحرس الوطنى وحاكم ولاس |
Los malos tratos se habían infligido en sus hogares, en comisarías, en las oficinas de la Guardia Nacional y en el Ministerio del Interior. | UN | ووقعت المعاملة السيئة في منازلهم وفي مراكز الشرطة وفي مكاتب الحرس القومي وفي وزارة الداخلية. |