"de la guerra en bosnia y herzegovina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب في البوسنة والهرسك
        
    • للحرب في البوسنة والهرسك
        
    Existe una discriminación incluso mayor contra los serbios que se vieron obligados a huir de los horrores de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN وكان التمييز أوضح إزاء الصرب الذين اجبروا على الهرب من ويلات الحرب في البوسنة والهرسك.
    El fin de la guerra en Bosnia y Herzegovina es un primer paso esencial. UN إن نهاية الحرب في البوسنة والهرسك خطوة أولى لا بد منها.
    Las sanciones internacionales, las consecuencias de la guerra en Bosnia y Herzegovina y la presencia en su territorio de aproximadamente 700.000 refugiados afectan negativamente el disfrute de los derechos humanos, incluso de los derechos humanos protegidos por la Convención. UN ذلك أن العقوبات الدولية وتداعيات الحرب في البوسنة والهرسك ووجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٧ لاجئ في أراضيها تؤثر تأثيرا ضارا على التمتع بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تلك الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Los Presidentes pasaron revista a los últimos acontecimientos para el logro de un arreglo pacífico de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN واستعرض الرؤساء آخر التطورات المتعلقة بتحقيق تسوية سلمية للحرب في البوسنة والهرسك.
    Parodiando la verdad de una manera orwelliana sin precedentes, los autores de la resolución han tratado prácticamente de echar toda la culpa de la guerra en Bosnia y Herzegovina a los serbios de Bosnia y a la República Federativa de Yugoslavia. UN فقد حاول واضعو القرار، بمسخ الحقيقة بشكل لم يسبق له مثيل وبأسلوب جورج أورويل، أن يلقوا على الصرب البوسنيين وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باللائمة كلها تقريبا للحرب في البوسنة والهرسك.
    Al reconocer plenamente el hecho de que el final de la guerra en Bosnia y Herzegovina está en manos de los propios combatientes, los exhortamos a que colaboren con los esfuerzos de mediación internacionales. UN ولما كنا نسلم بأن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك هو في أيدي المتحاربين أنفسهم، فإننا نناشدهم أن يتعاونوا مع جهود الوساطة الدولية.
    El discurso del Presidente Berisha indica que, en la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina y en la amenaza de su expansión al sur de los Balcanes, Albania ve una posibilidad de alcanzar su objetivo, a saber, la unificación de todos los albaneses. UN ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة.
    Se está expulsando a los católicos, a pesar de que no hay combates en ese territorio y de que los católicos se han comportado pacíficamente durante todo el período de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN ويجري حاليا طرد الكاثوليك برغم عدم حدوث قتال في هذا اﻹقليم وأن الكاثوليك كانوا مسالمين طيلة مدة الحرب في البوسنة والهرسك.
    El término de la guerra en Bosnia y Herzegovina reviste ahora excepcional importancia, no sólo para la paz en los Balcanes sino también para la estabilidad en Europa. UN إن إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك يتسم اﻵن بأهمية استثنائية، لا بالنسبة للسلم في البلقان فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للاستقرار في أوروبا.
    Los horrores de la guerra en Bosnia y Herzegovina ilustran demasiado vívidamente las consecuencias trágicas de la discriminación y la intolerancia que, en su propia región, condujeron a la depuración étnica. UN ففظائع الحرب في البوسنة والهرسك قد بينت كأوضح ما يكون العواقب المأساوية للتمييز والتعصب، التي أدت في منطقته إلى التطهير العرقي.
    1. Opinamos que en el informe no se presenta una imagen verídica de la causa y la índole de la guerra en Bosnia y Herzegovina y lo mismo ocurre en lo relativo a la marcha de las negociaciones de paz. UN ١ - في رأينا أن التقرير لا يعطي صورة حقيقية عن سبب الحرب في البوسنة والهرسك ولا عن طبيعتها، كما أنه لا يقدم صورة حقيقية فيما يتعلق بسير مفاوضات السلم.
    4. La continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina causaría nuevos sufrimientos a la población civil; también reduciría las posibilidades de reintegración de Bosnia y Herzegovina, y la guerra se extendería probablemente a toda la región de los Balcanes. UN ٤ - إن استمرار الحرب في البوسنة والهرسك من شأنه أن يجلب على السكان المدنيين معاناة جديدة، ومن شأنه أيضا أن يقلل إمكانيات إعادة توحيد البوسنة والهرسك، كما أن الحرب قد تنتشر في منطقة البلقان بأسرها.
    Eso explica esencialmente por qué los musulmanes bosnios se negaron a aceptar el plan de cantonización de Bosnia y Herzegovina presentado por el ex mediador de la Comunidad Europea, el Embajador José Cutileiro en 1992 y, por consiguiente, por qué los dirigentes radicales musulmanes son los principales responsables del estallido de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN ولهذا السبب أساسا رفض المسلمون البوسنيون الاتفاق المتعلق بتقسيم البوسنة والهرسك إلى أقاليم، وهو الاتفاق الذي عرضه وسيط الجماعة اﻷوروبية السابق السفير خوسيه كوتييرو في عام ١٩٩٢، وبناء عليه فإن القيادة اﻹسلامية الراديكالية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن نشوب الحرب في البوسنة والهرسك.
    15. Una de las peores consecuencias de la guerra en Bosnia y Herzegovina son las cerca de 2 millones de minas y los 3 millones de artefactos sin estallar que han quedado en su territorio. UN 15- ومن الآثار الوخيمة التي خلفتها الحرب في البوسنة والهرسك الألغام التي لا تزال مزروعة في أراضيها والتي يناهز عددها المليوني لغم فضلاً عن الأجهزة غير المتفجرة الأخرى البالغ عددها 3 ملايين قطعة.
    Sr. TÜRK (Eslovenia) (interpretación del inglés): La Asamblea General se reúne hoy para debatir el tema de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN السيد تـــورك )سلوفينيا( )ترجمـة شفويـة عــن الانكليزية(: تجتمع الجمعية العامة اليوم من أجل مناقشة الحرب في البوسنة والهرسك.
    Después del 2 de abril de 1992 (es decir, después de la iniciación de la guerra en Bosnia y Herzegovina) las violaciones masivas de mujeres predominantemente musulmanas se convirtieron en un fenómeno extendido en Bosnia y Herzegovina. UN وبعد ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٢ )أي بعد اندلاع الحرب في البوسنة والهرسك( أصبحت عمليات الاغتصاب الجماعي لنساء ، وغالبيتهن من المسلمات ، ظاهرة واسعة النطاق في البوسنة والهرسك .
    3. Croacia apoya todas las medidas que permitan lograr el fin inmediato y efectivo de la guerra en Bosnia y Herzegovina y el acuerdo de los tres pueblos constituyentes en todos los asuntos en aras del mantenimiento de Bosnia y Herzegovina y de la paz en Europa. UN )٣( تؤيد كرواتيا جميع الجهود المؤدية الى إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك بصورة فعالة وفورية، وإلى اتفاق الشعوب الثلاثة المكونة لسكانها في جميع المسائل، وذلك لمصلحة صون البوسنة والهرسك وصون السلم في أوروبا.
    Las falsas acusaciones dirigidas contra la República Federativa de Yugoslavia no pueden velar la verdadera naturaleza de la guerra en Bosnia y Herzegovina, de todos bien conocida. UN ولا يمكن للمزاعم التي تطلق ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستر الطابع الحقيقي، المعروف جيدا، للحرب في البوسنة والهرسك.
    A tal efecto, le pedimos que acepte recibir una delegación del Consejo Cívico Serbio y que nos dé la oportunidad de expresar nuestros puntos de vista y plantear nuestras sugerencias para el logro de un arreglo político de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN وإذ نضع هذا نصب أعيننا فاننا نرجو منكم التكرم بالافادة عما اذا كنتم على استعداد لاستقبال وفد من المجلس المدني الصربي ومنحنا فرصة أن نعرض عليكم آرائنا واقتراحاتنا المتعلقة بالحل السياسي للحرب في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more