"de la historia moderna" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التاريخ الحديث
        
    • في التاريخ المعاصر
        
    Como foro de diálogo y reconciliación, han contribuido inmensamente a evitar una guerra mundial durante el período más largo de la historia moderna. UN وقد ساهمت اﻷمم المتحدة كمحفل للحوار والمصالحة، مساهمة كبيرة في تفادي نشوب حرب عالمية ﻷطول فترة في التاريخ الحديث.
    El monumento permanente servirá para reconocer una de las tragedias más espantosas de la historia moderna que a menudo cae en el olvido. UN والنصب التذكاري الدائم سيقف شاهدا على واحدة من أبشع المآسي في التاريخ الحديث والتي تنسى في أحيان كثيرة.
    En la actualidad el Golfo de Adén está siendo patrullado por una de las mayores flotillas para la lucha contra la piratería de la historia moderna. UN ويقوم حاليا واحد من أكبر أساطيل مكافحة القرصنة في التاريخ الحديث بتسيير دوريات في خليج عدن.
    Un trabajador humanitario la describió como el éxodo de refugiados más grande de la historia moderna. Open Subtitles موظّف إغاثة واحد وَصفَه كنزوح اللاجئين الجماعي الأكبرِ في التاريخ الحديث
    Martínez está tratando de crear la primera candidatura bipartidista de la historia moderna. Open Subtitles يتطلّع (مارتينيز) لإنشاء إئتلاف الحزبين لأوّل مرّة في التاريخ المعاصر.
    No se ha producido ningún cambio significativo en cuanto a las tensiones, y el armisticio, resultado de la guerra fría, supera la marca de 43 años, la más larga de la historia moderna. UN ولم يحدث أي تغيّر ذي قيمة فيما يخص التوترات وتسجل الهدنة، التي هي نتيجة للحرب الباردة، أطول فترات في التاريخ الحديث ممتدة على مدى ٣٤ عاماً.
    En menos de un año desde mediados de 1997 las economías del Asia oriental han pasado de ser el ejemplo más logrado de desarrollo de la historia moderna al estancamiento y el declive económicos. UN في غضون أقل من سنة من منتصف عام ٧٩٩١، انتقلت اقتصادات شرق آسيا من كونها أمثلة على أكثر التجارب اﻹنمائية نجاحاً في التاريخ الحديث إلى ركود وانحدار اقتصاديين.
    La ocupación de territorios palestinos desde 1967 es una de las peores formas de colonialismo de la historia moderna. UN 26 - ومضى قائلة إن احتلال الأرض الفلسطينية منذ عام 1967 لا يزال يمثل واحدا من أسوأ أشكال الاستعمار في التاريخ الحديث.
    Según el Banco Mundial " la recesión palestina es una de las peores de la historia moderna. UN ويشير البنك الدولي إلى أن " حالة الكساد الفلسطيني هي من بين أسوأ الحالات في التاريخ الحديث.
    36. El Comité debe destacar el hecho de que en 2007 se cumple el cuadragésimo aniversario de la ocupación, la más prolongada de la historia moderna. UN 36 - وينبغي للجنة أن تبرز واقع أن عام 2007 يوافق السنة الأربعين للاحتلال، وهو الأطول في التاريخ الحديث.
    Los 40 años de violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino y de ocupación ilegal israelí constituye la ocupación militar más prolongada de la historia moderna. UN وأربعون سنة من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني والاحتلال غير الشرعي الإسرائيلي يشكلان أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث.
    Para llevar el argumento más allá, podemos presentar el caso de Srebrenica como ejemplo de inacción deliberada de la comunidad internacional ante uno de los delitos más horrendos de la historia moderna. UN وإذا ما سرنا مع الحجة خطوة أخرى، لكان بوسعنا القول أن حالة سربرنيتشا مثال على التقاعس المتعمد من جانب المجتمع الدولي إزاء جريمة من أفظع الجرائم في التاريخ الحديث.
    Generaciones de palestinos en la Ribera Occidental, en Jerusalén Oriental y en Gaza han vivido, y continúan viviendo, sometidos a la ocupación militar más prolongada de la historia moderna. UN فأجيال من الفلسطينيين في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية وفي غزة عاشت، ولا تزال تعيش، تحت نير أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث.
    Lo que comenzó con perturbaciones en determinados segmentos de los mercados financieros de las economías desarrolladas se ha convertido en una de las contracciones económicas mundiales más agudas de la historia moderna. UN وتحول الأمر الذي بدأ باضطرابات في قطاعات مختارة في الأسواق المالية للاقتصادات المتقدمة النمو إلى إحدى أكثر حالات الانكماش الاقتصادي العالمي حدة في التاريخ الحديث.
    Los Miembros fundadores de las Naciones Unidas se reunieron en San Francisco en 1945 para crear esta Organización a partir de las cenizas de la guerra más destructiva y la depresión más debilitante de la historia moderna. UN لقد التقى الأعضاء المؤسسون للأمم المتحدة في سان فرانسيسكو عام 1945 لإنشاء هذه المنظمة من رماد الحرب الأكثر تدميرا والأسوأ كسادا في التاريخ الحديث.
    Soy un sacerdote de la "Atlanta" El presidente te quiere Faragl AVI nación más poderosa de la historia moderna Open Subtitles أنا كاهن من "أتلانتا" أما انت فرجل يريد الرئاسة افي أقوى أمة في التاريخ الحديث
    6. Se calcula que a mediados de julio en un período de cuatro días huyeron de Rwanda a la región Kivu del Zaire unos 1,2 millones de personas, en uno de los movimientos de refugiados más importantes y más repentinos de la historia moderna. UN ٦ - هرب من رواندا عدد يقدر ﺑ ١,٢ مليون نسمة في غضون فترة أربعة أيام في منتصف تموز/يوليه إلى منطقة كيفو في زائير، مما يمثل واحدة من أكبر تحركات اللاجئين في التاريخ الحديث وأكثرها مفاجأة.
    Durante todos estos años la cuestión de Palestina, que es el punto neurálgico del conflicto árabe-israelí, no ha dejado de ser uno de los problemas más persistentes y más delicados de la historia moderna. UN وبقيت مسألة فلسطين طوال هذه السنوات - وهي لب الصراع العربي - اﻹسرائيلي - من بين أكثر المشاكل إلحاحا ودقة في التاريخ الحديث.
    La peor atrocidad terrorista de la historia moderna sumó una dimensión totalmente nueva a nuestros conceptos en materia de seguridad, los cuales se basaban en gran medida en la suposición de que las tensiones y rivalidades entre Estados o grupos de Estados están en el centro del orden internacional. UN وأضافت أسوأ جريمة إرهابية شنعاء في التاريخ الحديث بعدا جديدا تماما إلى مفاهيمنا الأمنية، التي كانت تقوم إلى حد كبير على افتراض مفاده أن التوترات والمنافسات بين الدول أو بين مجموعات الدول تكمن في جوهر النظام الدولي.
    Quisiera darle las gracias a su predecesor, el Sr. Han Seung-soo, cuyo mandato coincidió con uno de los períodos más difíciles de la historia moderna después de los ataques terroristas del 11 de septiembre en los Estados Unidos. UN واسمحــوا لي أيضــا أن أشكر سلفه، السيد هان سونغ - سو، التي جاءت مدة ولايته في أصعب الفترات في التاريخ الحديث بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية في الولايات المتحدة.
    En nombre del Gobierno y del pueblo de Vanuatu, tengo el solemne deber de expresar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América, incluidos los familiares de las víctimas inocentes del 11 de septiembre de 2001, nuestro sincero pésame por la pérdida de muchas vidas inocentes ese día fatídico del acto más inhumano de la historia moderna. UN فباسم حكومة وشعب فانواتو أرى لزاما عليّ أن أنقل مواساتنا الخالصة إلى حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وأسر ضحايا 11 أيلول/ سبتمبر 2001 الأبرياء للأرواح الكثيرة البريئة التي قضت في ذلك اليوم المشؤوم الذي شهد أشنع عمل في التاريخ المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more