"de la identidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من هوية
        
    • على هوية
        
    • عن هوية
        
    • لهوية
        
    • من هويات
        
    • بهوية
        
    • في هوية
        
    • من هويته
        
    • لهويات
        
    • من الهوية
        
    • بشأن هوية
        
    • عن هويات
        
    • بالهوية الجنسية
        
    Los frecuentes movimientos transfronterizos también dificultan la comprobación de la identidad de las personas por parte del Ministerio de Bienestar Social. UN كما أن الترحال المتكرر عبر الحدود يجعل من الصعب على وزارة الرعاية الاجتماعية التحقق من هوية الأفراد.
    Además, la tierra es culturalmente parte de la identidad de una persona. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الأرض تشكل جزءاً من هوية الفرد من الناحية الثقافية.
    La complejidad de la situación hace que el origen étnico de la víctima sea con frecuencia el indicador único de la identidad de los perpetradores de un ataque. UN ونظرا لما يتسم به الوضع من تعقد، فإن اﻷصل العرقي للضحية يكون، في أغلب اﻷحوال، هو المؤشر الوحيد على هوية مرتكبي الهجوم.
    - las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية اﻷقلية أو مجموعة السكان اﻷصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    Un tribunal también puede optar por prohibir la revelación de la identidad de las partes en un proceso. UN وللمحكمة أن تقرر كذلك، إذا أرادت، عدم اﻹفصاح عن هوية اﻷشخاص المشاركين في اﻹجراءات القضائية.
    Es una nueva y notable característica de la identidad de nuestro continente y un reflejo de la democracia y del compromiso con la reforma económica en nuestra región. UN وهي من المعالم الجديدة البارزة لهوية قارتنا، وانعكاس للديمقراطية وللالتزام باﻹصلاح الاقتصادي في منطقتنا.
    El Comité recuerda que una religión bien definida es parte de la identidad de varias minorías e insta al Estado Parte a reformar la legislación y revisar las prácticas que restrinjan el derecho de las minorías a la libertad de religión. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    También se observaba que los nombres de lugares eran vínculos entre las personas y sus entornos topográficos y que, en consecuencia, formaban parte de la identidad de los usuarios de los nombres. UN وأشارت أيضا إلى أن أسماء الأماكن هي روابط بين الأفراد ومحيطهم الطبوغرافي، وبالتالي فهي جزء من هوية مستخدميها.
    Está claro que las sanciones sólo podrán aplicarse adecuadamente si los Estados Miembros están seguros de la identidad de las personas o entidades recogidas en la lista. UN ومن الواضح أن الجزاءات لا يمكن أن تنفذ بشكل سليم إذا كانت الدول الأعضاء متأكدة من هوية الفرد أو الكيان المدرج بالقائمة.
    Además, se señaló que la verificación de la identidad de la persona que solicita consultar el registro en el momento del pago de los derechos de consulta era un factor suficientemente disuasorio para toda utilización no autorizada. UN وأُوضح، علاوة على ذلك، أن التحقق من هوية الباحث وقتَ تسديد رسم البحث رادع كاف لمنع الاستعمال غير المأذون.
    Se trata, y siempre será así, de una parte fundamental de la identidad de las Naciones Unidas. UN وشكل الإعلان، وينبغي أن يظل على الدوام، جزءا أساسيا من هوية الأمم المتحدة.
    - Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    - Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    También se refirió a la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de posibles tensiones entre la preservación de la identidad de algunas minorías y el respeto a la igualdad de las mujeres. UN وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة.
    La violación es un delito que se condena independientemente de la identidad de la víctima. UN الاغتصاب جريمة يعاقب عليها القانون بغض النظر عن هوية ضحيتها.
    3) La inclusión de una pena por la revelación de la identidad de la víctima y la violación de la reserva a su respecto; UN ● إدراج عقوبة تُفرض على من يكشف عن هوية الضحية وخصوصيته.
    Las atribuciones de los nuevos miembros permanentes no son cuestiones que puedan aplazarse para una fecha posterior sólo para facilitar la rápida determinación de la identidad de los nuevos miembros permanentes. UN إن تحديد الصلاحيات التي ستناط باﻷعضاء الدائمين الجدد ليس من المسائل التي يمكن إرجاؤها إلى تاريخ لاحق لمجرد تيسير التحديد السريع لهوية هؤلاء اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    ii) Métodos de archivo de los documentos relativos a la verificación de la identidad de los clientes y a sus operaciones; UN ' 2` مناهج حفظ الوثائق المتعلقة بالتحقق من هويات العملاء وعملياتهم،
    No se dan detalles acerca de la identidad de las personas liberadas ni se especifica si se trata de los mismos individuos que según la fuente fueron liberados. UN ولم تقدم أي تفاصيل فيما يتعلق بهوية اﻷشخاص الذين أُفرج عنهم وما إذا كانوا هم نفس اﻷشخاص الذين أفاد المصدر أنهم قد أُفرج عنهم.
    El sentimiento de continuidad con el pasado forma parte integrante de la identidad de cada hombre o de cada mujer. UN ولكن الإنسان لا يعيش على الخبز فحسب، إذ إن الشعور بمواصلة الماضي هو جزء متأصل في هوية كل رجل وامرأة.
    El Comité considera que el apellido constituye un componente importante de la identidad de una persona y que la protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada incluye la protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales en el derecho a elegir el propio apellido y a cambiar de apellido. UN ومن رأي اللجنة أن لقب الشخص يشكل عنصرا مهما من هويته وأن الحماية من التدخل على نحو تعسفي أو غير قانوني في حياة المرء الخاصة تشمل حمايته من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في اختيار لقبه أو تغييره.
    Un elemento esencial de la identidad de las comunidades son sus relatos históricos. UN 50 - ويعد التراث التاريخي المروي أمرا محوريا لهويات الجماعات.
    Después de 50 años podemos decir que la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales del individuo se han convertido en una parte indispensable de la identidad de Europa. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.
    Únicamente ha facilitado pruebas de la identidad de tres empleados (fotocopias de sus pasaportes). UN وقدمت أدلة بشأن هوية ثلاثة من الموظفين فقط، في شكل صور من جوازات سفرهم.
    En consecuencia, ahora es posible que un Estado bloquee la revelación de la identidad de cualquier Estado proponente en un caso particular. UN ونتيجة لذلك، بات في الإمكان أن يؤدي رفض دولة واحدة الكشف عن هويتها إلى حجب الكشف عن هويات أي دول أخرى تقترح الإدراج في القائمة، في أي حالة معينة.
    Ley de Reconocimiento de la identidad de Género UN قانون الاعتراف بالهوية الجنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more