"de la igualdad de derechos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة في الحقوق بين
        
    • للمساواة في الحقوق بين
        
    • الحقوق المتساوية
        
    Las leyes de reforma que se han descrito contemplan plenamente el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN والقوانين المنقحة المذكورة تعزز على نحو شامل مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Todo ello ha dado lugar a una nueva comprensión de la noción de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وأدى هذا كله إلى ظهور إدراك جديد لمفهوم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Sección I. Consagración de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en materia de empleo en el Congo UN تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو
    La organización Coordination Française du Lobby Européen des Femmes actúa ante gobiernos, personalidades políticas e instituciones en el plano regional, nacional, europeo e internacional para la consecución efectiva de la igualdad de derechos entre las mujeres y los hombres. UN تؤثر منظمة التنسيق الفرنسية للوبي النسائي الأوروبي على السياسيين والحكومات والمؤسسات على المستوى الإقليمي والوطني والأوروبي والدولي من أجل التنفيذ الفعلي للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. الأهداف
    El principio de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer es uno de los pilares de las Naciones Unidas. UN من ناحية أخرى، يشكل مبدأ الحقوق المتساوية للنساء والرجال، واحدة من الركائز التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة.
    En estas esferas, las disparidades entre los cantones en materia de aplicación de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer son, desde luego, mucho menos pronunciadas. UN ومن المنطقي في هذه المجالات، أن يكون التباين أقل بكثير بين الكانتونات في تطبيق المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    El derecho a la educación también entraña el respeto de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN 10 - إن الحق في التعليم يشمل أيضا احترام المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    En el primero, el Comité dirá que la cuestión de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres deberá tratarse específicamente en todos los informes de los Estados Partes. UN وقال إن اللجنة ستبين في الفقرة الأولى أن مسألة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة يجب تناولها تحديداً في جميع تقارير الدول الأطراف.
    Consagración de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en materia de empleo en el Congo UN الفرع الأول - تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو
    - Financiar las medidas de garantía de la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre con cargo al presupuesto estatal y otras fuentes autorizadas por ley; UN - تمويل التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من ميزانية الدولة ومصادر أخرى لا يحظرها القانون؛
    644. Esas normas se basan en los principios de la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre y la decisión voluntaria y consciente de contraer matrimonio y afrontar las consecuencias que se deriven de esa unión. UN 644 - تكمن في أساس هذه الأحكام مبادئ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل والطابع الطوعي والواعي للزواج وعواقبه.
    - Crean órganos de expertos independientes que formulan conclusiones sobre casos de violación del principio de la igualdad de derechos entre los sexos; UN - تنشئ هيئات لخبراء مستقلين تقدم نتائج عن انتهاك مبدأ المساواة في الحقوق بين الجنسين؛
    En la República Federal de Alemania, la mayor parte las exigencias de la Plataforma de Acción de Beijing relativas al establecimiento de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres ya se han cumplido, o han pasado a ser elementos integrales de la política sobre igualdad de derechos en los niveles federal, de los Länder y municipal. UN ومطالبات منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بإرساء المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل إما أنه سبق تحقيق معظمها في جمهورية ألمانيا الاتحادية، أو أنها عناصر جوهرية في سياسة المساواة في الحقوق على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والبلديات.
    En lo concerniente a la protección del niño, es decir los derechos y las obligaciones de los progenitores con respecto a sus hijos menores de edad, la tutela, la curatela y la existencia de tutores con el mandato de encargarse de la persona y los bienes de un menor, según proceda, cabe señalar que todas esas instituciones, previstas en el Código de la Familia, se basan en el respeto del principio de la igualdad de derechos entre los cónyuges. UN وفيما يخص الطفل، أي حقوق وواجبات اﻷبوين إزاء أولادهم القاصرين، والوصاية، وكذلك القوامة فإن وجود سلطات الوصاية، الموكلة على كفالة شخص القاصر وماله، عند الاقتضاء، يجب ملاحظة أن جميع هذه المؤسسات المتضمنة في قانون اﻷسرة تؤدي عملها في إطار احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الزوجين.
    Se han establecido organizaciones de mujeres en el ámbito de los sindicatos, que con el correr del tiempo pasaron a constituir departamentos de igualdad de oportunidades, cuya actividad se centra en la promoción de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en el empleo y en la esfera de las relaciones industriales. UN وتكونت تنظيمات نسائية داخل اتحادات النقابات العمالية. ثم تطورت بمرور الوقت إلى إدارات لتكافؤ الفرص. وتتركز أنشطتها بصفة أولية على تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في العمل وداخل مجال العلاقات الصناعية.
    94. Indudablemente en los últimos dos años se ha producido un cambio positivo en lo que hace a la prioridad asignada a la cuestión de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en el programa de la mayoría de las organizaciones no gubernamentales. UN 94- يمكن الجزم بأن السنتين الأخيرتين قد حملتا تحولاً ايجابياً لجهة وضع قضية المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في أولوية أجندة أغلبية المنظمات غير الحكومية.
    Debe tenerse en cuenta que los principios de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer y la no discriminación por razones de género se estipulan en la Carta de las Naciones Unidas como uno de los propósitos de la Organización, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة ومبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس ينص عليهما ميثاق الأمم المتحدة على اعتبارهما من بين أهداف المنظمة، وينص عليهما كذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 3 se establece que los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos y que el Estado tiene la obligación de promover la aplicación efectiva de la igualdad de derechos entre ellos y de adoptar medidas para eliminar las desigualdades existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرة 2 من المادة 3 مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، فضلا عن التزام الدولة بتعزيز التنفيذ الفعلي للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وباتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على التفاوتات الموجودة حالياً.
    35. Con arreglo al artículo 45 de la Constitución del Reino de Camboya, la protección jurídica de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres debe establecerse en leyes fundamentales y políticas y planes de acción nacionales, con el fin de velar por la protección a través de las instituciones judiciales y públicas facultadas para eliminar todos los actos de discriminación contra la mujer. UN 35- ينبغي أن تنص القوانين الأساسية والسياسات وخطط العمل الوطنية على الحماية القانونية للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من أجل ضمان الحماية عبر المؤسسات القضائية والعامة التي لها أهلية القضاء على كل أفعال التمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 45 من دستور مملكة كمبوديا.
    El Parlamento de Mongolia reforzó en 2011 las disposiciones mencionadas mediante la aprobación de la Ley sobre la Promoción de la Igualdad de Género, facilitando así el avance hacia un entorno jurídico más adecuado para el ejercicio efectivo de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN ودعم برلمان منغوليا مجددا الأحكام المبينة أعلاه باعتماده قانون تعزيز المساواة بين الجنسين في عام 2011، ميسرا بذلك تهيئة الظروف المناسبة لإعمال الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    La promoción de las libertades civiles y la búsqueda de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, las minorías y las mayorías, los débiles y los fuertes, conforman el debate, orientan la acción y fortalecen a la ciudadanía en todo el mundo. UN وقد أصبح العمل على تعزيز الحريات المدنية، والسعي من أجل إحقاق الحقوق المتساوية للرجال والنساء، واﻷقليات واﻷغلبيات، والضعفاء واﻷقوياء، من اﻷمور التي تتشكل بها المناقشة، والتي توجه مسار العمل، وتعزز الشعور بالانتماء في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more