"de la igualdad de oportunidades y" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكافؤ الفرص والمساواة
        
    • تكافؤ الفرص ووضع
        
    • المساواة في حقوق الدفاع وشرط
        
    Pidió al Gobierno que proporcionara información sobre los obstáculos con que se había tropezado así como sobre los avances que se habían logrado en este proceso con respecto a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato para los hombres y las mujeres en el empleo y las ocupaciones. UN وطلبت إلى الحكومة موافاتها بالمعلومات عن أي عراقيل تصادف العملية أو تقدم يحرز فيها فيما يتعلق بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجالي العمالة والمهن.
    La Comisión pide al Gobierno que le suministre información sobre los obstáculos lo mismo que sobre los progresos que se hayan observado en este proceso con respecto a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. UN وتطلب من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن أية عقبات تكشفت بصدد العمل على تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والمهن وجوانب التقدم التي أحرزت في هذا الشأن.
    Cuando esas medidas se hayan adoptado con carácter temporal, el Estado indicará el plazo previsto para la consecución del objetivo de la igualdad de oportunidades y de trato y para la retirada de esas medidas. UN وحيثما يتم اعتماد مثل هذه التدابير بصورة مؤقتة، ينبغي للدولة أن تبين الإطار الزمني المتوقع لبلوغ هدف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة ولسحب هذه التدابير.
    Cuando esas medidas se hayan adoptado con carácter temporal, el Estado indicará el plazo previsto para la consecución del objetivo de la igualdad de oportunidades y de trato y para la retirada de esas medidas. UN وحيثما يتم اعتماد مثل هذه التدابير بصورة مؤقتة، ينبغي للدولة أن تبين الإطار الزمني المتوقع لبلوغ هدف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة ولسحب هذه التدابير.
    En cuarto lugar, las medidas para prevenir la discriminación y las medidas especiales para combatirla: se necesitaban un régimen jurídico que regulara la cuestión de la igualdad de oportunidades y un conjunto de programas de acción positiva. UN رابعاً، التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز والتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي لهذه الظاهرة؛ فثمة حاجة إلى استحداث نظام قانوني يضمن تكافؤ الفرص ووضع مجموعة من البرامج تتضمن إجراءات إيجابية.
    Según parece, las denuncias de la autora sobre el incumplimiento de tales fallos continúan investigándose, más de 30 meses después de haber sido presentadas, o bien siguen estando pendientes; este es un elemento más que indica que el requisito de la igualdad de oportunidades y de prontitud en la actuación no se ha cumplido. 8.6. UN ويبدو أن شكاوى صاحبة البلاغ من عدم إنفاذ هذه القرارات لا تزال موضع تحقيق أي بعد أكثر من ثلاثين شهرا من تقديم هذه الشكاوى، أو أنها تركت دون تصرف؛ وهذا عنصر آخر يدل على عدم استيفاء شرط المساواة في حقوق الدفاع وشرط الاسراع بالاجراءات.
    Cuando tales medidas se hayan adoptado, los Estados deberán indicar el plazo previsto para la consecución del objetivo de la igualdad de oportunidades y de trato y para la retirada de esas medidas. UN وفي حالة اعتماد هذه التدابير، ينبغي أن تشير الدول إلى الإطار الزمني المتوقع لبلوغ هدف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وسحب هذه التدابير.
    Cuando tales medidas se hayan adoptado, los Estados deberán indicar el plazo previsto para la consecución del objetivo de la igualdad de oportunidades y de trato y para la retirada de esas medidas. UN وفي حالة اعتماد هذه التدابير، ينبغي أن تشير الدول إلى الإطار الزمني المتوقع لبلوغ هدف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وسحب هذه التدابير.
    Cuando tales medidas se hayan adoptado, los Estados deberán indicar el plazo previsto para la consecución del objetivo de la igualdad de oportunidades y de trato y para la retirada de esas medidas. UN وفي حالة اعتماد هذه التدابير، ينبغي أن تشير الدول إلى الإطار الزمني المتوقع لبلوغ هدف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وسحب هذه التدابير.
    Cuando tales medidas se hayan adoptado, los Estados deberán indicar el plazo previsto para la consecución del objetivo de la igualdad de oportunidades y de trato y para la retirada de esas medidas. UN وفي حالة اعتماد هذه التدابير، ينبغي أن تشير الدول إلى الإطار الزمني المتوقع لبلوغ هدف تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وسحب هذه التدابير.
    9. La promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo para hombres y mujeres es uno de los temas prioritarios del programa y presupuesto para 1996-1997. UN ٩- يشكل تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجال الاستخدام أحد الموضوعات التي تحظى باﻷولوية في البرنامج والميزانية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Desde el Ministerio Público en el área de Trabajo de la Política Nacional de la Mujer se desarrollan acciones de promoción institucional de la igualdad de oportunidades y de trato para las mujeres en el mundo laboral. UN وفي إطار عنصر السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الذي يتناول المرأة في مكان العمل، تضطلع الحكومة، عن طريق مكتب المدعي العام، بمشاريع مختلفة تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Se ha creado el Consejo Estatal del Pueblo Gitano, cuya finalidad es promover la participación y colaboración del movimiento asociativo gitano en el desarrollo de la políticas generales y en el impulso de la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato dirigidos a la población gitana. UN 345 - وجرى إنشاء مجلس الدولة لشعب الغجر بوصفه مجلسا وطنيا لتعزيز مشاركة رابطات الروما والتعاون معها في وضع سياسات عامة، وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للسكان من طائفة الروما.
    138.88 Proseguir la política nacional de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en lo relativo al empleo (Sri Lanka); UN 138-88 مواصلة سياستها الوطنية الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتوظيف (سري لانكا)؛
    Uno de los temas principales del seminario tripartito regional sobre la promoción de la igualdad de oportunidades y trato en el trabajo en países africanos de habla francesa, celebrado en Côte d ' Ivoire en octubre de 1992, fue la discriminación relacionada con el SIDA. UN وكان أحد المواضيع اﻷساسية للحلقة الدراسية الثلاثية دون الاقليمية المعنية بتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في مجال العمالة في البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية، المعقودة في كوت ديفوار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، هو موضوع التمييز المتصل بالايدز.
    Existen también los Convenios Nº 97 (revisado) de 1949 (41 ratificaciones) y Nº 143 de 1975 de la OIT (18 ratificaciones), sobre las migraciones en condiciones abusivas y la protección de la igualdad de oportunidades y de trato para los trabajadores migrantes. UN وثمة أيضا اتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 97 (المنقحة) لعام 1949 (41 تصديقاً) ورقم 143 لعام 1975 (18 تصديقاً)، بشأن الهجرة في ظروف تعسفية وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة العمال المهاجرين.
    El Comité alienta al Estado parte a que elabore y ejecute campañas de sensibilización y educación, particularmente en el sector público y en todas las dependencias gubernamentales, para mejorar la comprensión de las disposiciones de la Convención y del contenido y significado de la igualdad sustantiva, que va más allá de la igualdad de oportunidades y de trato. UN 265 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم وتنفيذ حملات للتوعية والتثقيف، لا سيما في القطاع العام وفي جميع فروع الحكومة، سعيا لتعميم الفهم لأحكام الاتفاقية، ولمحتوى ومعنى المساواة الموضوعية التي تتخطى تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    17) El Comité observa que El Salvador aún no se ha adherido al Convenio Nº 97 de la OIT (1949) sobre los trabajadores migrantes o al Convenio Nº 143 de la OIT (1975) sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes. UN (17) وتلاحظ اللجنة أن السلفادور لم تنضمّ بعد إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 (لعام 1949) بشأن العمال المهاجرين أو إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 (لعام 1975) المتعلقة بالهجرة في ظروف تعسفية وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة العمال المهاجرين (أحكام تكميلية).
    17) El Comité observa que El Salvador aún no se ha adherido al Convenio núm. 97 de la OIT (1949) sobre los trabajadores migrantes o al Convenio núm. 143 de la OIT (1975) sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes. UN (17) وتلاحظ اللجنة أن السلفادور لم تنضمّ بعد إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 (لعام 1949) بشأن العمال المهاجرين أو إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 (لعام 1975) المتعلقة بالهجرة في ظروف تعسفية وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة العمال المهاجرين (أحكام تكميلية).
    689. En la planificación estratégica del Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) (2006-2010) se tiene la política institucional número VII la cual está dirigida a los grupos de mujeres de especial interés. Ahí se tiene definida la acción estratégica dirigida al fomento de la igualdad de oportunidades y derechos de las mujeres indígenas, afro costarricense, niñas y adolescentes. UN 689- تركز السياسة المؤسسية رقم 7 التي تشكل جزءاً من الخطة الاستراتيجية للمعهد الوطني للمرأة للفترة 2006-2010 على مجموعات معينة من النساء، وتحدد خطوطاً استراتيجية للعمل ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في الحقوق لنساء السكان الأصليين، والكوستاريكيات المنحدرات من أصل أفريقي، والفتيات، والمراهقات.
    Existen varios mecanismos para promover la incorporación de la perspectiva de género en la región de Bruselas, incluido el nombramiento de un funcionario encargado de la igualdad de oportunidades y el establecimiento de un plan de acción para la igualdad de oportunidades. UN وأضاف أن هناك عدة آليات لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منطقة بروكسل، بما في ذلك تعيين موظف مسؤول عن تكافؤ الفرص ووضع خطة عمل لتكافؤ الفرص.
    Según parece, las denuncias de la autora sobre el incumplimiento de tales fallos continúan investigándose, más de 30 meses después de haber sido presentadas, o bien siguen estando pendientes; este es un elemento más que indica que el requisito de la igualdad de oportunidades y de prontitud en la actuación no se ha cumplido. UN ويبدو أن شكاوى مقدمة البلاغ من عدم إنفاذ هذه القرارات لا تزال رهن التحقيق أي بعد أكثر من ثلاثين شهرا من تقديم هذه الشكاوى، أو أنها تركت معلقة؛ وهذا عنصر آخر يدل على عدم استيفاء شرط المساواة في حقوق الدفاع وشرط الاسراع باﻹجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more