:: Trabajase en favor de la igualdad de remuneración y pensión; | UN | :: العمل من أجل تحقيق المساواة في الأجور والمعاشات التقاعدية؛ |
En lo tocante a la cuestión de la igualdad de remuneración para hombres y mujeres, se ha promulgado recientemente legislación que ha entrañado algunos progresos en ese ámbito. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حققت التشريعات الحديثة في البرازيل بعض التقدم في هذا الصدد. |
Esta iniciativa contribuirá a establecer el principio de la igualdad de remuneración como parte del proceso de remuneración del estado de 2003. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على إقرار مبدأ المساواة في الأجر كجزء من حالة الأجور في الولاية لعام 2003. |
La pensión es uno de los aspectos del problema de la igualdad de remuneración. | UN | والمعاشات التقاعدية تشكل جزءا من مشكلة المساواة في الأجر. |
La Ley relativa al servicio público también hace suyo el principio de la igualdad de remuneración por el mismo trabajo o un trabajo de igual valor. | UN | ويتضمن قانون الخدمة أيضا مبدأ الأجر المتساوي عن نفس العمل أو عن العمل الذي له نفس القيمة. |
En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se recomienda la incorporación en la legislación interna del principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وقد أوصت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بإدخال مبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل في التشريع المحلي. |
En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. | UN | وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Tiene por objeto contribuir a la comprensión de la igualdad de remuneración y al establecimiento de dicha igualdad en el empleo. | UN | والمقصود منه المساهمة في وجود فهم للإنصاف في الأجر وتنفيذ المساواة في الأجور في أماكن العمل. |
En 2003, el grupo preparó una investigación sobre las consecuencias de esta política para cada sector a fin de determinar si esa evaluación había influido en la promoción de la igualdad de remuneración. | UN | وأعد الفريق عام 2003 بحثا عما إذا كان تقييم متطلبات العمل يؤدي إلى تعزيز المساواة في الأجور وأثر ذلك في كل قطاع. |
El principio de la igualdad de remuneración se promoverá a través de una prevista enmienda de la Ley de igualdad. | UN | سيتم تعزيز مبدأ المساواة في الأجور بإدخال تعديل مخطط على قانون المساواة. |
El principio de la igualdad de remuneración contribuye a la eliminación de la discriminación entre el hombre y la mujer. | UN | ومبدأ المساواة في الأجر يسهم في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة. |
El principio de la igualdad de remuneración contribuye a la eliminación de la discriminación entre hombres y mujeres. | UN | ويسهم مبدأ المساواة في الأجر في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة. |
El informe del proyecto contenía una serie de propuestas tendientes al logro de la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | وتضمن المشروع عددا من الاقتراحات المقدمة لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
Algunos países proponen analizar la cuestión de la igualdad de remuneración y la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales. | UN | ويقترح عدد من البلدان التصدي لمسألة المساواة في الأجر والتوفيق بين المسؤوليات العائلية والمهنية. |
El Estado parte que presenta un informe debe indicar si se aplica el principio de la igualdad de remuneración por trabajo igual y si se sanciona a los empleadores que pagan salarios inferiores a las mujeres. | UN | وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء. |
En Cabo Verde se observa el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo igual. | UN | ويتقيد الرأس الأخضر بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي. |
La definición presentada en la ley acerca de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor es difícil y, en consecuencia, no se utiliza con frecuencia. | UN | إن التعريف الوارد في القانون عن الأجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة صعب، وعليه فهو لا يستخدم في أحيان كثيرة. |
De esta manera se mantiene el principio de la igualdad de remuneración de los trabajadores de ambos sexos que realicen trabajos de igual valor. | UN | ومن ثم، فإن مبدأ تساوي الأجر يسري على العاملين والعاملات الذين يقومون بأعمالٍ متساوية القيمة. |
Respecto de la igualdad de remuneración del hombre y la mujer, desde hacía tiempo se aplicaba el principio de igual salario por igual trabajo. | UN | وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
Las medidas están dirigidas a diferentes colectivos, como los funcionarios e inspectores encargados de verificar la inclusión de la igualdad de remuneración y de trato en la legislación laboral, los profesionales del ámbito de los servicios de orientación profesional, los profesores de la enseñanza primaria y secundaria, los padres, las empresas, los interlocutores sociales y la sociedad civil. | UN | وتستهدف التدابير فئات متنوعة مثل الموظفين والمفتشين المعنيين بالمساواة في الأجور والمعاملة بين الجنسين، وموظفي المشورة المهنية، ومدرسي التعليم الابتدائي والثانوي، وأولياء الأمور، والمؤسسات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني. |
Ha habido una cooperación idónea con los sindicatos y se han buscado soluciones seriamente para el problema de la igualdad de remuneración. | UN | والتعاون مع النقابات كان مثمرا بطبيعته في هذا الشأن، كما أن الحلول المتصلة بمشكلة تساوي الأجور كانت موضعا لطلب جاد. |
Habría que elaborar metodologías para determinar los progresos alcanzados en la reducción de la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres y en el logro de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ٣٣٩ - وينبغي إعداد منهجيات لتقييم التقدم المحرز لسد الفجوة في اﻷجر بين الرجل والمرأة ولضمان التساوي في اﻷجر عند تساوي قيمة العمل. |
En 1991, el Departamento inició un examen a fondo del cumplimiento del principio de la igualdad de remuneración entre los empleadores sometidos a reglamentación federal. | UN | ٧٢١ - وفي عام ١٩٩١، بدأت الوزارة استعراضا رئيسيا للامتثال لمبدأ اﻹنصاف في اﻷجر ضمن أرباب العمل الخاضعين للتنظيم الاتحادي. |
En la segunda fase se elaborará un marco general para evaluar el potencial de las iniciativas de política para alcanzar el objetivo de la igualdad de remuneración en el marco de las relaciones de empleo de Nueva Zelandia, para lo cual, se tratará de determinar los factores críticos de éxito al evaluar si esas iniciativas disminuirían la diferencia de remuneraciones entre hombres y mujeres. | UN | وستضع المرحلة 2 إطار عمل لتقييم المبادرات الممكنة للسياسة لتحقيق هدف العدالة في الأجر ضمن إطار علاقات العمل في نيوزيلندا. وهذا يتضمن تحديد عوامل النجاح البالغة الأهمية لتقييم ما إذا كانت تلك المبادرات ستؤدي إلى تخفيض الفرق في الأجر بين الجنسين. |
La política prevé además que el salario mínimo y el salario superior al salario mínimo se pagarán sobre la base de la igualdad de remuneración por trabajo igual y la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | كما تتوخى هذه السياسة أن يدفع الحد الأدنى من الأجور والأجور التي تكون فوق الحد الأدنى على أساس المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر على العمل المتساوي، والمساواة في الأجر على العمل المتعادل القيمة. |
Esta definición positiva y directa de la igualdad de remuneración ha resultado más eficaz que la simple enumeración de los motivos de discriminación (sexo, edad, nacionalidad, grupo étnico, etc.). | UN | وكان هذا التعريف الإيجابي المباشر للأجر المتساوي أكثر فعالية من مجرد سرد أسس التمييز (مثل نوع الجنس أو السن أو الجنسية أو المجموعة العرقية وما سوى ذلك). |
En noviembre de 2002, el Gobierno federal presentó un código de prácticas relativo a la aplicación de la igualdad de remuneración para un trabajo de igual valor entre hombres y mujeres. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قدمت الحكومة الاتحادية مدونة لقواعد الممارسات المتعلقة بتنفيذ مبدأ دفع أجر متساو عن عمل من نفس القيمة لكل من النساء والرجال. |