"de la igualdad de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة بين جميع
        
    • للمساواة بين جميع
        
    • مساواة الجميع
        
    • مساواة جميع
        
    • تساوي الجميع
        
    • على تساوي جميع
        
    • المساواة لجميع
        
    En segundo lugar, en los principales documentos internacionales, el derecho de los pueblos a la libre determinación está sin excepción directamente vinculado con el principio de la igualdad de todos los pueblos. UN ثانيا، تربط جميع الوثائق الدولية الرئيسية ربطا مباشرا بين حق الشعوب في تقرير المصير وبين مبدأ المساواة بين جميع الشعوب.
    Además, la Comisión de Arbitraje hizo hincapié en el principio de la igualdad de todos los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، أكدت لجنة التحكيم مبدأ المساواة بين جميع الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Las Naciones Unidas se establecieron sobre el principio de la igualdad de todos sus miembros. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة على مبدأ المساواة بين جميع أعضاءها.
    Se suma al representante del Brasil a fin de pedir explicaciones sobre los criterios empleados para escoger a algunos Estados Miembros y no a otros, en aparente detrimento de la igualdad de todos los Estados Miembros. UN وهي تنضم إلى ممثل البرازيل في طلب تفسير عن المعايير التي استخدمت لاختيار بعض الدول اﻷعضاء واسقاط أخرى، في اهمال واضح للمساواة بين جميع الدول اﻷعضاء.
    Si la Organización tuviera que someterse a las exigencias unilaterales de uno solo de nosotros, tanto por lo que afecta a su financiación como a su funcionamiento, ¿cómo podría en el futuro convencer de su imparcialidad, de su fidelidad al principio de la igualdad de todos ante la Carta y obtener el respeto de sus propias decisiones? UN أما إذا أكرهت المنظمة على الانصياع لمتطلبات أحادية الطرف ينادي بها أحدنا، سواء تعلق ذلك بتمويلها أو بتشغيلها، فكيف يتسنى لها في المستقبل إقناع أحد بحيادها وأمانتها لمبدأ مساواة الجميع أمام الميثاق، وكسب الاحترام لقراراتها؟
    Se necesitan directrices claras para asegurar la aplicación del principio de la igualdad de todos los Miembros, independientemente de cualquier consideración política. UN ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    Consagra el principio de la igualdad de todos ante la ley. UN وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    2) La promoción de la igualdad de todos los grupos étnicos y la prohibición de su discriminación constituyen un principio básico establecido por la Constitución de China. UN (2) وينص أحد المبادئ الأساسية المشمولة بالدستور الصيني على تساوي جميع الجماعات الإثنية ووجوب حظر التمييز بحق أي منها.
    En efecto, el principio de la igualdad se deriva del principio de la igualdad de todos los seres humanos. UN أما مبدأ المساواة، فينبع في الواقع من مبدأ المساواة بين جميع البشر.
    La equidad se deriva del principio de la igualdad de todos los seres humanos y guarda clara relación con la justicia o con los principios de una sociedad justa. UN وينبع الإنصاف من مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر، ويقترن على نحو واضح بالعدالة أو مبادئ المجتمع العادل.
    La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    Dicho principio se hace eco de la igualdad de todos los seres humanos y de la prohibición de hacer distinciones desfavorables entre ellos. UN فهو يعكس المساواة بين جميع البشر ويحظر أي تمييز مجحف بينهم.
    Por lo tanto, Croacia, teniendo presente el principio de la igualdad de todos los Miembros de las Naciones Unidas, no pudo apoyar algunos de los elementos contenidos en el proyecto de resolución, que favorecen a algunos Miembros con respecto a otros. UN ولذلك فإن كرواتيا، إذ تراعي مبدأ المساواة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تؤيد بعض العناصر الواردة في مشروع القرار، والتي تفضل بعض اﻷعضاء على البعض اﻵخر.
    Además, se observa que no se ha cumplido el principio de la igualdad de todos los idiomas oficiales reafirmado en la resolución 50/11 de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، من الملاحظ أنه لم يجر الالتزام بمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الذي أعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة ٥٠/١١.
    Le asombra, empero, que no siempre se concrete el principio de la igualdad de todos los suizos ante la ley, consagrado en ese artículo, en lo tocante a los hombres y las mujeres, ni siquiera en el plano legal. UN غير أنها أعربت عن دهشتها ﻷن مبدأ المساواة بين جميع السويسريين أمام القانون المكرس في هذه المادة، لم يتحقق بعد فيما يخص الرجال والنساء، بل حتى على المستوى القانوني.
    - Resolver por medios políticos los problemas existentes sobre la base de la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales en Kosovo. UN - لحل المشاكل القائمة بالطرق السياسية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية في كوسوفو؛
    En pro de la igualdad de todos los seres humanos, la labor de la FIMITIC se basa en los principios y estructuras que establecen las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وإذ يتصرف الاتحاد لصالح المساواة بين جميع أفراد الجنس البشري، فإنه يعمل على أساس المبادئ والهياكل المقررة في القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    4. La solución deberá basarse en el pleno respeto de la igualdad de todos los ciudadanos y comunidades nacionales de Kosovo y Metohija. UN ٤ - يجب أن يستند الحل إلى الاحترام الكامل للمساواة بين جميع المواطنين والطوائف القومية في كوسوفو وميتوهييا.
    Insistimos en que nuestro objetivo inicial, basado en los valores fundamentales de la igualdad de todos los seres humanos, la libertad, la justicia y la solidaridad, de conformidad con los principios democráticos y los derechos fundamentales establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, seguirá siendo nuestro principio orientador. UN ونحن نؤكد على أن هدفنا المبدئي، المستند إلى القيم الأساسية للمساواة بين جميع البشر والحرية والعدالة والتضامن، وفقا للمبادئ الديمقراطية والحقوق الأساسية كما نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل أحد مبادئنا التوجيهية.
    31. Para asentar el principio de la igualdad de todos ante la ley, se suprimió el Tribunal Especial de Justicia en virtud de la Ley de 15 de septiembre de 2004, y sus competencias se han transferido a los tribunales de apelación. UN 31- وفي إطار تكريس مبدأ مساواة الجميع أمام القانون، تم إلغاء محكمة العدل الخاصة بمقتضى القانون الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2004 حيث تم إسناد اختصاصاتها إلى محاكم الاستئناف.
    El artículo 12 proclama el principio de la igualdad de todos ante la ley en Letonia. UN وتعلن المادة ٢١ مبدأ مساواة جميع اﻷشخاص بموجب القانون في لاتفيا.
    Ello implica, además, el total respeto de los atributos esenciales del ser humano y el irrestricto imperio del derecho, y esto significa la plena vigencia del principio de la igualdad de todos ante la ley. UN وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    En la Constitución de la República Popular de Polonia, de 22 de julio de 1952, esos derechos se expresaban únicamente en el sentido de la igualdad de todos los ciudadanos " independientemente de su sexo, nacimiento, educación, profesión, nacionalidad, raza, religión, posición social y origen " , y se prohibía la propagación del odio o el desprecio hacia las minorías nacionales, raciales o religiosas. UN وأشار دستور جمهورية بولندا المؤرخ في 22 تموز/يوليه 1952 إلى هذه الحقوق مؤكداً على تساوي جميع المواطنين " بغض النظر عن الجنس، أو النسب، أو التربية، أو المهنة، أو الجنسية، أو العرق، أو الدين، أو المركز والأصل الاجتماعيين " وحظر إشاعة البغضاء أو الازدراء للأقليات القومية، أو الإثنية، أو الدينية " .
    - La incorporación a la Constitución, en 1990, del principio de la igualdad de todos los ciudadanos, sin distinción por motivos de sexo; UN - في عام 1990، تم إدخال مبدأ المساواة لجميع المواطنين في الدستور بدون تمييز حسب الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more