El artículo 30 de la Ley de Promoción de la igualdad social de la Mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. | UN | فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية. |
En Finlandia, la promoción de la igualdad social se relaciona con la igualdad regional, pues el país cuenta con un extenso territorio escasamente poblado. | UN | وتعزيز المساواة الاجتماعية في فنلندا يتصل بالمساواة الإقليمية بسبب امتداد أراضي فنلندا وضآلة عدد سكانها. |
La promoción de la igualdad social y territorial constituye la base de la política nacional en materia de asistencia social y atención de la salud. | UN | ويشكل تعزيز كل من المساواة الاجتماعية والإقليمية أساس السياسة الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال الرعاية الصحية. |
La edición de 1998 del “Panorama Social” analizaba las tendencias de la pobreza en la región en el decenio de 1990, los cambios en la distribución del ingreso, el empleo, el gasto social y los progresos logrados en la consecución de la igualdad social. | UN | وحللت طبعة عام 1998 لهذه الدراسة الاجتماعية الشاملة اتجاهات الفقر في المنطقة خلال التسعينيات، والتغيرات في توزيع الدخل، والعمالة، والإنفاق الاجتماعي والتقدم المحرز في تحقيق العدالة الاجتماعية. |
Realizar esa tarea podría darnos esperanzas de que problemas como los de la erradicación de la pobreza, la protección medioambiental y la garantía de la igualdad social pueden resolverse de manera | UN | وإنجاز تلك المهمة يمكن أن يمنحنا الأمل بحل مشاكل من قبيل استئصال الفقر وحماية البيئة وضمان العدالة الاجتماعية بطريقة شاملة. |
El logro de la igualdad social de los sexos supone la democratización de la sociedad en todos sus aspectos. | UN | ويتطلب تحقيق المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة استكمال التحول الديمقراطي في المجتمع. |
Insta a todos los Estados Partes a adoptar de manera efectiva programas de educación y divulgación que contribuyan a eliminar los prejuicios y prácticas corrientes que obstaculizan la plena aplicación del principio de la igualdad social de la mujer. | UN | تحث جميع الدول اﻷطراف على اعتماد برامج تعليمية وإعلامية اعتمادا فعالا يساعد في القضاء على ألوان التحامل والممارسات الحالية التي تعرقل إعمال مبدأ المساواة الاجتماعية للمرأة على نحو تام. |
Insta a todos los Estados Partes a adoptar de manera efectiva programas de educación y divulgación que contribuyan a eliminar los prejuicios y prácticas corrientes que obstaculizan la plena aplicación del principio de la igualdad social de la mujer. | UN | تحث جميع الدول اﻷطراف على اعتماد برامج تعليمية وإعلامية اعتمادا فعالا يساعد في القضاء على ألوان التحامل والممارسات الحالية التي تعرقل إعمال مبدأ المساواة الاجتماعية للمرأة على نحو تام. |
Los objetivos fundamentales del plan de desarrollo son el crecimiento económico, la sostenibilidad ambiental y el logro de la igualdad social y económica entre los géneros. | UN | وتتمثل اﻷهداف اﻷساسية لخطة التنمية في النمو الاقتصادي، والاستدامة البيئية، وتحقيق المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين الجنسين. |
La cuestión de la igualdad social, política y económica constituye el meollo de la planificación de la política económica y social y de la adopción de las medidas pertinentes en Grecia. | UN | وتشكِّل قضية المساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية جوهر تخطيط السياسة الاقتصادية والاجتماعية وكذلك جوهر الإجراءات التي تتخذها اليونان. |
En esa situación, la consolidación de la igualdad social y de género requiere conciliar el principio universal de igualdad con el reconocimiento de las necesidades específicas de los grupos históricamente excluidos y objeto de discriminación cultural. | UN | وفي هذا السيناريو، يقتضي تعزيز المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين التوفيق بين مبدأ المساواة العام الاعتراف بالاحتياجات المحددة لمجموعات استبعدت تاريخياً ومورس التمييز ضدها ثقافياً. |
Es claro que la Ley de Promoción de la igualdad social de la Mujer no es clara ni contundente en la asignación de responsabilidades al Estado/Gobierno. | UN | 271 - ومن الواضح أن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة غير واضح ولا قاطع في إسناد مسؤوليات الدولة/الحكومة. |
Ley de Promoción de la igualdad social de la Mujer, Ley No. 7142. | UN | 22 - قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، القانون رقم 7142. |
En la Ley de Promoción de la igualdad social de la Mujer, aprobada en 1990, se declara que el Estado y sus instituciones tienen la obligación de velar por que las mujeres no sufran discriminación alguna por razón de su género. | UN | 4 - واسترسلت قائلة إن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، الذي اعتُمد في عام 1990، قد أعلن أن على الدولة ومؤسساتها أن تلتزم بضمان عدم معاناة المرأة بسبب جنسها من أي شكل من أشكال التمييز. |
El BID ha establecido fuertes vínculos entre la reducción de la pobreza y la promoción de la igualdad social mediante la incorporación de los programas de erradicación de la pobreza en las actividades de desarrollo social de la institución. | UN | وقد ربط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشكل كبير بين الحد من الفقر وتشجيع المساواة الاجتماعية من خلال إدراج برامج القضاء على الفقر داخل أنشطة التنمية الاجتماعية التي يقوم بها. |
Cómo se esbozó en las primeras páginas de este Informe, dicho esfuerzo se intensificó a partir de la aprobación de la Ley de promoción de la igualdad social de la mujer en 1990. | UN | وكما ورد في الصفحات الأولى من هذا التقرير، زيدت وتيرة هذه الجهود بعد الموافقة على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في عام 1990. |
327. La Ley N° 7142 de promoción de la igualdad social de la mujer, aprobada el 8 de marzo de 1990, marcó un hito en la historia. | UN | 327- إن اعتماد القانون رقم 7142 في 8 آذار/مارس 1990 بشأن تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة كان حدثاً تاريخياً. |
En estos Centros se receptan las denuncias sobre aquellos mensajes que se consideren sexistas y/o agresivos, así como el reconocimiento ciudadano hacia los mensajes que aportan en la construcción de la igualdad social y de género. | UN | وتقبل الشكاوى من أيّة رسائل تعتبر متحيزة من الناحية الجنسية أو عدوانية، وكذلك شكر المواطنين على الرسائل التي تساهم في دعم المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين. |
Aunque el papel de los mercados es crítico, debe considerarse en el contexto de los objetivos sociales más amplios de la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. | UN | وفي حين أن دور الأسواق هام للغاية فإنه ينبغي النظر إليه في سياق الأهداف المجتمعية الأوسع المتمثلة في العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية. |
En él se incluyen cuestiones fundamentales para la transición hacia una economía verde inclusiva, como la financiación, la inversión, la reducción de la pobreza y la promoción de la igualdad social. | UN | وتعالج الورقة مسائل حيوية تتعلق بالانتقال إلى اقتصاد أخضر شامل، من بينها التمويل والاستثمار والحد من الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
Como país que atribuye la máxima importancia a los principios de la igualdad social, el bienestar social y los derechos humanos, Tailandia apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas en esferas tales como la mitigación de la pobreza, la educación, el cuidado de la salud y la lucha contra el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | إن تايلند، باعتبارها بلدا يعلق أهمية كبيرة على مبادئ العدالة الاجتماعية والرفاه الاجتماعي وحقوق اﻹنسان، تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة في مجالات تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية، ومكافحة إساءة استعمــال المخــدرات والاتجــار بهــا. |