Se tomará nota en el Programa Nacional de Croacia de la importancia de la cooperación internacional, así como de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية. |
La Comisión tomó nota también de la importancia de la cooperación internacional para la resolución de estas cuestiones. | UN | كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل. |
La Comisión tomó nota también de la importancia de la cooperación internacional en el tratamiento de estos temas. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أهمية التعاون الدولي في معالجة تلك المسائل. |
Muchas Partes informantes son conscientes de la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتسلم أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتقاسم الخبرات والمعلومات. |
La Unión Europea es muy consciente de la importancia de la cooperación y la integración regionales para garantizar la paz entre las naciones. | UN | والاتحاد الأوروبي على وعي تام بأهمية التعاون والتكامل الإقليميين في تأمين السلام بين الأمم. |
Bien consciente de la importancia de la cooperación internacional en la lucha antiterrorista, Turquía mantendrá este empeño en todos los foros. | UN | وإدراكا منها تماما لأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ستواصل تركيا جهودها في هذا الاتجاه في جميع المحافل. |
Corresponde a los servicios de la sede de los diversos organismos sensibilizar a sus representantes sobre el terreno, mediante directrices claras y precisas, respecto de la importancia de la cooperación concreta con los coordinadores residentes. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمقر أن يعطي توجيهات واضحة وعملية لممثليه الميدانيين بشأن أهمية التعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين. |
El ACNUR tiene conciencia de la importancia de la cooperación con los organismos y las organizaciones no gubernamentales en esa esfera. | UN | ٢٥ - إن المفوضية تتبين أهمية التعاون فيما بين المؤسسات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
Su presencia entre nosotros es un testimonio de la importancia de la cooperación, cada vez más estrecha, que se ha establecido entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | فحضوره هنا اليوم يشهد على أهمية التعاون الوثيق أبدا الذي يتزايد بين اﻷمم المتحدة والمنظمة. |
Como aspirante a convertirse en miembro de la Unión Europea, Croacia es perfectamente consciente de la importancia de la cooperación con el Tribunal. | UN | ونظرا لأن كرواتيا بلد مرشح لعضوية الاتحاد الأوروبي فإنها تدرك تماما مدى أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Toma nota de la importancia de la cooperación que le ha ofrecido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Consciente de la importancia de la cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes, | UN | وإذ يعي أهمية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، |
Estos Estados están conscientes de la importancia de la cooperación, el intercambio de información y la coordinación entre los diversos organismos, así como entre los niveles regional y nacional. | UN | وتدرك هذه الدول أهمية التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين مختلف الوكالات وبين المستويين الإقليمي والوطني. |
El Reino de Marruecos, convencido de la importancia de la cooperación internacional, se adhirió muy pronto a las principales convenciones internacionales sobre esta materia. | UN | إن المملكة المغربية، اقتناعا منها بأهمية التعاون الدولي، أصبحت، في مرحلة مبكرة، طرفا في الاتفاقيات اﻷساسية المتعلقة بهذه المشكلة. |
Además, como resultado de un seminario sobre zonas de montaña protegidas y transfronterizas celebrado en Australia en 1995 se ha logrado fomentar una mayor comprensión de la importancia de la cooperación transfronteriza en las zonas protegidas de montaña. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد الوعي بأهمية التعاون العابر للحدود في المناطق المحمية الجبلية نتيجة لحلقة عمل بشأن المناطق المحمية الجبلية عبر الحدود، عقدت في استراليا في عام ١٩٩٥. |
Firmemente convencidos de la importancia de la cooperación subregional, que ha dado lugar a que los seis países firmantes del Memorando de Entendimiento cooperen en la lucha contra la oferta de drogas ilícitas y los problemas del uso indebido de las drogas, | UN | وإذ يؤمنون إيمانا قويا بأهمية التعاون دون اﻹقليمي، الذي اجتذب البلدان الستة الموقعة على مذكرة التفــاهم إلى التعــاون على مكافحــة عرض المخــدرات غير المشــروعة ومشكلات إساءة استعمال المخدرات؛ |
2. Toma nota también de la importancia de la cooperación Sur/Sur para afianzar la capacidad de absorción; | UN | ٢ - يحيط علما أيضا بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز القدرة الاستيعابية؛ |
2. Toma nota también de la importancia de la cooperación Sur/Sur para afianzar la capacidad de absorción; | UN | ٢ - يحيط علما أيضا بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز القدرة الاستيعابية؛ |
2. Toma nota también de la importancia de la cooperación Sur/Sur para afianzar la capacidad de absorción; | UN | ٢ - يحيط علما أيضا بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز القدرة الاستيعابية؛ |
El Administrador Asociado destacó el firme reconocimiento de la importancia de la cooperación Sur-Sur que se manifestaba en las observaciones formuladas. | UN | 153 - وأعرب المدير المعاون عن ارتياحه لما بدا من إدراك قوي في الملاحظات التي أبديت لأهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
10. Consciente de la importancia de la cooperación para el éxito del proceso, mi Enviado Especial ha hecho todo lo posible para mantener la relación con los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 10- وإدراكاً من مبعوثي الخاص لأهمية التعاون في نجاح العملية، بذل كل جهد للاتصال بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |